1 |
23:59:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
nesting static e-loops |
вложение статических циклов исполнения |
ssn |
2 |
23:58:34 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
static e-loops |
static execute loops |
ssn |
3 |
23:58:24 |
eng |
Gruzovik .נוֹטָ |
NA |
missing |
Gruzovik |
4 |
23:58:10 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
static execute loops |
static e-loops |
ssn |
5 |
23:57:00 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
static e-loop |
static execute loop |
ssn |
6 |
23:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
NA |
отсутствует (not available) |
Gruzovik |
7 |
23:55:52 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
static execute loop |
static e-loop |
ssn |
8 |
23:55:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
static execute loop |
статический цикл исполнения |
ssn |
9 |
23:54:58 |
eng-rus |
.לא רש |
bite it from cancer |
умирать, страдать от рака, бороться с болезнью |
happyhope |
10 |
23:54:19 |
eng-rus |
.לא רש |
bite it from cancer |
умирать от рака (The only thing worse than biting it from cancer is having a kid bite it from cancer) |
happyhope |
11 |
23:50:46 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
e-loop |
execute loop |
ssn |
12 |
23:50:21 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
execute loop |
e-loop |
ssn |
13 |
23:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
deferred address |
отсроченный адрес |
Gruzovik |
14 |
23:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
disconnect |
отсоединяться (impf of отсоединиться) |
Gruzovik |
15 |
23:48:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
execute loop |
цикл исполнения |
ssn |
16 |
23:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
offline storage |
отсоединённый накопитель |
Gruzovik |
17 |
23:47:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
execute |
исполнение |
ssn |
18 |
23:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
mouse tracking |
отслеживание движения мыши |
Gruzovik |
19 |
23:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
bin |
отсек |
Gruzovik |
20 |
23:42:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
haemorrhagic transformation |
геморрагическая трансформация |
Andy |
21 |
23:41:55 |
eng-rus |
.לא רש |
kick it off |
начать говорить (от "ввести мяч в игру". Who wants to kick it off? Кто хочет начать?) |
happyhope |
22 |
23:41:40 |
eng-rus |
.כִּיר |
adjustable suture |
регулируемый шов |
doc090 |
23 |
23:40:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit loop |
явный цикл (генерации кода) |
ssn |
24 |
23:37:43 |
eng-rus |
.אידיו |
in the long haul |
в конце концов |
VLZ_58 |
25 |
23:36:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
recursive code expansion |
рекурсивное расширение кода |
ssn |
26 |
23:35:55 |
eng-rus |
.אידיו |
for the long haul |
в течение длительного времени (периода; Before you invest in Internet stocks, be sure you can afford to invest for the long haul.) |
VLZ_58 |
27 |
23:35:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
code expansion |
расширение кода |
ssn |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
negative acknowledge character |
отрицательная квитанция |
Gruzovik |
29 |
23:33:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
generators based on expression templates |
генераторы на основе шаблонов выражений |
ssn |
30 |
23:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik .אימיי |
moderated |
отредактированный |
Gruzovik |
31 |
23:31:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
expression templates |
шаблоны выражений |
ssn |
32 |
23:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
reflective liquid-crystal display |
отражающий ЖК-дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
33 |
23:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
reflective liquid-crystal display |
отражающий жидкокристаллический дисплей (reflective LCD) |
Gruzovik |
34 |
23:28:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
composing templates |
композиция шаблонов |
ssn |
35 |
23:28:40 |
rus-ger |
.לא רש |
уж как-нибудь да справимся! |
wir kriegen den Kreis schon eckig! |
Honigwabe |
36 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
reflective routing |
отражающая маршрутизация |
Gruzovik |
37 |
23:28:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
composing |
композиция |
ssn |
38 |
23:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik .אימיי |
cross-post |
отправлять перекрёстную посылку |
Gruzovik |
39 |
23:25:00 |
rus-ger |
|
предоставить освобождение |
Befreiung erteilen |
Лорина |
40 |
23:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
away from keyboard |
отошёл от компьютера (away from keyboard) |
Gruzovik |
41 |
23:24:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
simple code selection |
простой выбор кода |
ssn |
42 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
sector map |
отображение секторов |
Gruzovik |
43 |
23:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
boot image |
отображение начальной загрузки |
Gruzovik |
44 |
23:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
MIP mapping |
отображение многого в малом (multum in parvo mapping) |
Gruzovik |
45 |
23:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
query image |
отображение запроса |
Gruzovik |
46 |
23:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
document image |
отображение документа |
Gruzovik |
47 |
23:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
disk mirroring |
отображение диска |
Gruzovik |
48 |
23:17:20 |
eng-rus |
.לא רש |
what else did you expect |
как же иначе |
SirReal |
49 |
23:16:25 |
eng-rus |
.סטָטִ |
normality of distribution |
нормальность распределения |
Tamerlane |
50 |
23:13:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
majority bonus |
'бонус большинства' (право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные "бонусные" депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства qps.ru) |
naiva |
51 |
23:11:51 |
rus-fre |
.פּוֹל |
'бонус большинства' право партии или коалиции, собравшей любое относительное большинство голосов на выборах, на дополнительные ("бонусные") депутатские места в количестве, необходимом для обеспечения этой партии или коалиции абсолютного большинства |
prime de majorité (http://qps.ru/LDlAw) |
naiva |
52 |
23:10:02 |
eng-rus |
.אידיו |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! |
Alexander Matytsin |
53 |
23:08:37 |
eng-rus |
.אידיו |
Say uncle! |
Сдавайся! (США) |
Alexander Matytsin |
54 |
23:07:15 |
eng-rus |
.אידיו |
I heard it straight from the horse's mouth |
я узнал это из достоверных источников (США) |
Alexander Matytsin |
55 |
23:06:41 |
eng-rus |
.אידיו |
it knocked my socks off! |
я обалдел! (США) |
Alexander Matytsin |
56 |
23:06:00 |
eng-rus |
.אידיו |
I smell a rat |
Чую неладное (США) |
Alexander Matytsin |
57 |
23:04:35 |
eng-rus |
.פְּסִ |
with a great deal of humility |
с большой скромностью |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:59:18 |
rus-fre |
|
небрежно |
avec désinvolture |
Morning93 |
59 |
22:51:23 |
rus-ita |
.רְפוּ |
направившее учреждение |
ente inviante |
armoise |
60 |
22:50:26 |
eng |
.נוֹטָ |
shedule |
sChedule (schedule - распространенное неправильное написание слова sChedule. повторите поиск с правильным написанием, или просто перейдите по ссылке) |
SirReal |
61 |
22:46:45 |
eng-rus |
|
huntswoman |
женщина-охотник |
legolas |
62 |
22:43:44 |
eng-rus |
|
don't let it go to your head |
не заносись |
SirReal |
63 |
22:42:46 |
eng-rus |
|
how to stand out from the crowd? |
как выделиться из толпы? |
Taras |
64 |
22:37:33 |
rus-fre |
.עיתונ |
Палата журналистов коллегиальный орган |
chambre des journalistes |
naiva |
65 |
22:31:54 |
rus |
.נעשה |
агенство |
агенТство (агенство is a common misspelling of агенТство. please click the link to see all translations for агенТство) |
SirReal |
66 |
22:31:52 |
rus-ger |
|
освобождать |
Befreiung erteilen |
Лорина |
67 |
22:30:51 |
rus-ger |
|
учредить филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
68 |
22:29:11 |
rus-ger |
|
учреждать филиал |
Zweigniederlassung errichten |
Лорина |
69 |
22:27:54 |
rus-ger |
.הַנהָ |
цель предприятия |
Unternehmenszweck |
Лорина |
70 |
22:22:50 |
eng-rus |
.אידיו |
lose one's shirt |
остаться без денег |
Ася Кудрявцева |
71 |
22:21:40 |
rus-ger |
.לא רש |
гламурное общество |
Schickimicki-Szene |
Andrey Truhachev |
72 |
22:18:53 |
eng-rus |
|
grow stale |
утратить новизну |
val52 |
73 |
22:18:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
for-loop |
for-цикл |
ssn |
74 |
22:17:44 |
eng-rus |
מחש. |
point-and-click interface |
указательный интерфейс |
sheetikoff |
75 |
22:16:48 |
eng-rus |
|
surge in prices |
резкий рост цен |
dimock |
76 |
22:16:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
do-loop |
do-цикл |
ssn |
77 |
22:12:48 |
rus-fre |
|
буровик |
foreur |
Morning93 |
78 |
22:12:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
while-loop |
while-цикл |
ssn |
79 |
22:09:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit looping constructs |
явные циклические конструкции |
ssn |
80 |
22:08:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit looping construct |
явная циклическая конструкция |
ssn |
81 |
22:07:12 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
polyparadigmatic |
полипарадигмальный |
Сузанна Ричардовна |
82 |
22:06:38 |
eng-rus |
.פְּסִ |
marshmallow test |
тест на отложенное удовольствие (kalyakimalyaki.ru) |
VLZ_58 |
83 |
22:05:39 |
eng-rus |
|
guilty until proven innocent |
презумпция виновности |
roman_es |
84 |
22:04:59 |
eng-rus |
|
innocent until proven guilty |
невиновен до тех пор, пока не доказано обратное |
roman_es |
85 |
22:03:27 |
rus-ger |
.לא רש |
модница |
Schicki-Micki-Tante |
Andrey Truhachev |
86 |
22:03:03 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
publickey |
public key |
ssn |
87 |
22:01:24 |
eng-rus |
|
input details |
реквизиты ввода |
iwona |
88 |
22:00:45 |
eng-rus |
.פְּסִ |
delayed gratification |
отложенное удовольствие |
VLZ_58 |
89 |
21:59:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
template recursion as a looping construct |
рекурсия шаблонов как циклическая конструкция |
ssn |
90 |
21:55:47 |
eng |
.נוֹטָ .רוסית |
occuRRence |
occurence (occuRence -- распространенное неправильное написание слова occuRRence. перейдите по ссылке, чтобы увидеть все переводы и фразы для occuRRence) |
SirReal |
91 |
21:55:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
taking advantage of lazy behavior |
преимущества отложенного поведения |
ssn |
92 |
21:54:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
deep sepsis |
глубокий сепсис |
wolferine |
93 |
21:54:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
taking advantage |
преимущества |
ssn |
94 |
21:53:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
taking advantage |
пользование преимуществом |
ssn |
95 |
21:52:40 |
rus-ger |
.לא רש |
модница |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
96 |
21:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
printable character |
отображаемый знак |
Gruzovik |
97 |
21:51:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
lazy behavior |
отложенное поведение |
ssn |
98 |
21:51:28 |
eng-rus |
|
reach an accommodation with the creditors |
заключить соглашение с кредиторами |
Право международной торговли On-Line |
99 |
21:49:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
switch construct |
конструкция переключения |
ssn |
100 |
21:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
relative URL |
относительный УУР (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
101 |
21:47:44 |
eng-rus |
.נַוָט |
right |
спрямить (судно; Chinese salvagers have fully righted the ship which capsized on the Yangtze River.) |
Val_Ships |
102 |
21:46:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
partial template specialization |
частичная специализация шаблона |
ssn |
103 |
21:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
relative URL |
относительный унифицированный указатель ресурса (abbr. RELURL) |
Gruzovik |
104 |
21:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
palette-relative value |
относительный номер в палитре |
Gruzovik |
105 |
21:45:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
template specialization |
специализация шаблона |
ssn |
106 |
21:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
relative pointing device |
относительное указывающее устройство |
Gruzovik |
107 |
21:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
relative cell reference spreadsheet |
относительная ссылка на клетку |
Gruzovik |
108 |
21:42:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit selection constructs |
явные конструкции выбора |
ssn |
109 |
21:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
checked field |
отмеченное поле |
Gruzovik |
110 |
21:41:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
explicit selection construct |
явная конструкция выбора |
ssn |
111 |
21:40:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
selection constructs |
конструкции выбора |
ssn |
112 |
21:40:21 |
eng-rus |
.הנדסת |
emergency push-button |
аварийная кнопка |
vikulika |
113 |
21:40:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
selection construct |
конструкция выбора |
ssn |
114 |
21:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
untag |
отменять пометки |
Gruzovik |
115 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
unanchor |
отменять закрепление |
Gruzovik |
116 |
21:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
unselect |
отменять выделение |
Gruzovik |
117 |
21:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
deselect menu item |
отменять выбор |
Gruzovik |
118 |
21:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape |
отменять |
Gruzovik |
119 |
21:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
cancelled password |
отменённый пароль |
Gruzovik |
120 |
21:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
rollback |
отмена последней команды |
Gruzovik |
121 |
21:36:33 |
eng-rus |
.רשת מ |
ethical hacking |
этичный взлом |
Тимошейко |
122 |
21:36:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
meet the criteria |
отвечать критериям |
Rust71 |
123 |
21:35:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
runtime optimization |
прогонная оптимизация |
ssn |
124 |
21:33:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
program run-time |
время однократного выполнения программы |
ssn |
125 |
21:33:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
program run-time |
время прогона программы |
ssn |
126 |
21:32:57 |
eng-rus |
|
shine a light |
прояснять |
VLZ_58 |
127 |
21:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik .תִכנו |
assembly-level debugging |
отладка на уровне ассемблера |
Gruzovik |
128 |
21:30:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
program run-time |
период выполнения программы |
ssn |
129 |
21:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
CODE |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (client/server open development environment) |
Gruzovik |
130 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
client/server open development environment |
открытая среда разработки программ для систем клиент-сервер (abbr. CODE) |
Gruzovik |
131 |
21:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
ONC |
открытая сетевая среда (open network computing) |
Gruzovik |
132 |
21:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
open network computing |
открытая сетевая среда (abbr. ONC) |
Gruzovik |
133 |
21:23:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
post-runtime optimization |
послепрогонная оптимизация |
ssn |
134 |
21:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik .רשת מ |
ONA |
архитектура ONA (open network architecture) |
Gruzovik |
135 |
21:20:31 |
eng-rus |
|
uniformly |
все как один |
goroshko |
136 |
21:20:07 |
rus-spa |
|
дневная выручка |
recaudación del día |
Крокодилыч |
137 |
21:15:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
metalevel architecture |
архитектура метауровней |
ssn |
138 |
21:12:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
metaobjects |
метаобъекты |
ssn |
139 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
offline |
отключённый |
Gruzovik |
140 |
21:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
offline state |
отключённое состояние |
Gruzovik |
141 |
21:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
disabled interrupt |
отключённое прерывание |
Gruzovik |
142 |
21:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
disconnect |
отключаться |
Gruzovik |
143 |
21:09:47 |
eng-rus |
|
safe |
находящийся вне опасности |
Pickman |
144 |
21:09:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
open systems principle |
принцип открытых систем |
ssn |
145 |
21:06:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
metainterface |
метаинтерфейс |
ssn |
146 |
21:04:05 |
eng-rus |
|
it appears |
похоже |
Pickman |
147 |
21:02:29 |
eng-rus |
.אידיו |
He's going postal! |
у него крыша поехала! (США itrex.ru) |
Alexander Matytsin |
148 |
21:02:01 |
rus-fre |
.טכנול |
размер матрицы |
taille de matrice |
I. Havkin |
149 |
21:01:36 |
eng-rus |
.אידיו |
it jumped the shark! |
это уже не популярно! (США) |
Alexander Matytsin |
150 |
21:01:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
quick tour of metaprogramming |
краткий обзор метапрограммирования |
ssn |
151 |
21:00:07 |
rus-spa |
.הנדסת |
соломотряс |
sacudidor de la paja |
serdelaciudad |
152 |
20:59:14 |
eng-rus |
|
retention |
оставление на второй учебный год (в том же классе вместо перевода в следующий. применяется педагогами к плохо успевающим ученикам школы) |
sashkomeister |
153 |
20:58:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional operator and template specialization as conditional constructs |
условный оператор и специализация шаблонов как условные конструкции |
ssn |
154 |
20:58:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
template specialization |
специализация шаблонов |
ssn |
155 |
20:57:04 |
eng-rus |
|
Annunciation of the Lord |
Благовещение |
Alex Lilo |
156 |
20:56:50 |
eng-rus |
|
Annunciation to the Blessed Virgin Mary |
Благовещение |
Alex Lilo |
157 |
20:56:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional constructs |
условные конструкции |
ssn |
158 |
20:56:44 |
eng-rus |
.מערכו |
with foreign connections |
со связями за рубежом |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:56:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
autogenous cancellous graft |
аутогенный губчатый трансплантат |
wolferine |
160 |
20:56:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
conditional construct |
условная конструкция |
ssn |
161 |
20:54:52 |
rus-spa |
|
сковывание |
neutralización |
serdelaciudad |
162 |
20:53:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
template recursion instead of loops |
рекурсия шаблонов вместо циклов |
ssn |
163 |
20:52:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
template recursion |
рекурсия шаблонов |
ssn |
164 |
20:52:12 |
rus-spa |
|
необходимость, обусловленная соображениями материально-технического обеспечения войск |
necesidad logística |
serdelaciudad |
165 |
20:51:48 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
be alive and well |
жить и здравствовать |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:51:21 |
eng-rus |
.פְּסִ |
bigoted hate |
узколобая ненависть |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:51:04 |
rus-spa |
|
потребность в средствах связи |
necesidad de enlace |
serdelaciudad |
168 |
20:49:56 |
rus-spa |
|
навигация с помощью искусственных спутников |
navegación con ayuda de satélites artificiales |
serdelaciudad |
169 |
20:49:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
constant initialization and typedef-statements instead of assignment |
инициализация констант и typedef-операторы вместо присваивания |
ssn |
170 |
20:49:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Four Corner Fusion |
средне-запястный артродез |
wolferine |
171 |
20:49:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
constant initialization |
инициализация констант |
ssn |
172 |
20:48:27 |
rus-spa |
|
плавание самолётовождение по счислению |
navegación a la estima |
serdelaciudad |
173 |
20:47:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
typedef-statement |
typedef-оператор |
ssn |
174 |
20:47:18 |
rus-spa |
|
навигация с использованием скорости и направления ветра |
navegación aerológica |
serdelaciudad |
175 |
20:46:17 |
rus-spa |
|
ближняя навигация |
navegación a corta distancia |
serdelaciudad |
176 |
20:44:24 |
rus-spa |
|
мореходность корабля |
navegabilidad del buque |
serdelaciudad |
177 |
20:43:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
symbolic names instead of variables |
символические имена вместо переменных |
ssn |
178 |
20:42:12 |
rus-spa |
|
баллистический конус |
nariz balística |
serdelaciudad |
179 |
20:38:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
integers and types as data |
целые числа и типы как данные |
ssn |
180 |
20:38:38 |
rus-ger |
.לא רש |
пижон |
Schickimicki |
Andrey Truhachev |
181 |
20:38:02 |
rus-ger |
.בְּנִ |
мансарда нежилая |
nicht ausgebautes Dachgeschoss |
pechvogel-julia |
182 |
20:37:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
class templates as functions |
шаблоны классов как функции |
ssn |
183 |
20:37:04 |
eng-rus |
|
persevere in one's attempts |
не оставлять попыток |
Supernova |
184 |
20:34:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
multilevel languages |
многоуровневые языки |
ssn |
185 |
20:32:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
multilevel language |
многоуровневый язык |
ssn |
186 |
20:30:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
two-level languages |
двухуровневые языки |
ssn |
187 |
20:30:18 |
rus-fre |
|
чистить от пыли |
dépoussiérer |
Morning93 |
188 |
20:29:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
two-level language |
двухуровневый язык |
ssn |
189 |
20:27:51 |
eng-rus |
|
award costs |
присуждать возмещение издержек |
andrew_egroups |
190 |
20:27:36 |
rus-ger |
.לא רש |
блевательный пакет |
Kotztüte |
marinik |
191 |
20:25:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional flavor of the static level |
функциональные особенности статического уровня |
ssn |
192 |
20:24:49 |
rus-ger |
|
гигиенический пакет для рвотных масс |
Spuckbeutel (для рвоты) |
marinik |
193 |
20:22:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional flavor |
функциональные особенности |
ssn |
194 |
20:21:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
flavor |
особенности (напр., функциональные) |
ssn |
195 |
20:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
page fault memory |
отказ страницы |
Gruzovik |
196 |
20:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
system crash |
отказ системы |
Gruzovik |
197 |
20:17:29 |
eng-rus |
.כלי נ |
blowback shifted pulse |
смещённый импульс отдачи |
Скоробогатов |
198 |
20:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
DFT |
отказоустойчивость диска (disk fault tolerance) |
Gruzovik |
199 |
20:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
disk fault tolerance |
отказоустойчивость диска (abbr. DFT) |
Gruzovik |
200 |
20:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
FTSA |
отказоустойчивая системная архитектура (fault-tolerant system architecture) |
Gruzovik |
201 |
20:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
fault-tolerant system architecture |
отказоустойчивая системная архитектура (abbr. FTSA) |
Gruzovik |
202 |
20:15:53 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate futures |
фьючерсные контракты поставки яблочного концентрата |
Alexander Demidov |
203 |
20:15:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
metafunctions as arguments and return values of other metafunctions |
метафункции как аргументы и возвращаемые значения других метафункций |
ssn |
204 |
20:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
disk failure |
отказ диска |
Gruzovik |
205 |
20:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik .אבטחת |
DoS |
отказ в обслуживании (denial of service) |
Gruzovik |
206 |
20:13:57 |
eng-rus |
.לא רש |
collect |
получать бабло |
Valeriya1 |
207 |
20:13:55 |
eng-rus |
|
as at the report date |
на дату составления отчёта (Column F lists the costs actually recorded as at the report date.) |
Alexander Demidov |
208 |
20:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
access denied |
отказ в доступе |
Gruzovik |
209 |
20:12:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
compile-time lists and trees as nested templates |
списки и деревья периода компиляции как вложенные шаблоны |
ssn |
210 |
20:12:18 |
eng-rus |
|
Minneapolis Grain Exchange |
Зерновая биржа Миннеаполиса (Since its inception in 1881, MGEX has been the principal market for hard red spring (HRS) wheat first as a cash market, then futures and options.) |
Alexander Demidov |
211 |
20:11:50 |
rus-spa |
|
блат |
sociolismo |
saintechnic |
212 |
20:10:42 |
eng-rus |
|
unlimited Internet traffic |
неограниченный объём интернет-трафика |
Andrey Truhachev |
213 |
20:10:34 |
eng-rus |
|
unlimited Internet traffic |
безлимитный Интернет |
Andrey Truhachev |
214 |
20:10:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
compile-time lists and trees |
списки и деревья периода компиляции |
ssn |
215 |
20:10:21 |
eng-rus |
.תקשור |
Internet data traffic |
интернет-трафик |
oleg.vigodsky |
216 |
20:09:47 |
eng-rus |
|
Internet traffic |
интернет-трафик |
Andrey Truhachev |
217 |
20:09:03 |
eng-rus |
|
Internet traffic |
трафик межсетевого обмена данными |
Alik-angel |
218 |
20:08:50 |
eng-rus |
|
as of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п. What does "as of this writing" mean? It means "so far," but it allows for the possibility that things could have changed between the time it was written and the time it was read. If you write in an email to a friend: "It looks like we'll have good weather – at least, that's how it looks as of this writing!" it means that so far, the weather has been fine, but it is not impossible that things could change before your friend gets to read it.) |
Alexander Demidov |
219 |
20:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik .תַעֲש |
outsource |
отдать работу на сторону |
Gruzovik |
220 |
20:07:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
nested templates |
вложенные шаблоны |
ssn |
221 |
20:07:35 |
rus-ger |
|
ярко выраженные свисающие верхние веки |
Schlupflider |
hagzissa |
222 |
20:07:04 |
eng-rus |
|
as at the date of this writing |
на дату подготовки настоящего отчёта (и т.п.) |
Alexander Demidov |
223 |
20:07:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
nested template |
вложенный шаблон |
ssn |
224 |
20:04:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SLAC |
ладьевидно-полулунный прогрессивный коллапс |
wolferine |
225 |
19:59:48 |
eng-rus |
|
floating charge over stocks |
залог товаров в обороте и переработке (This may be by way of a fixed charge over land & buildings or a floating charge over stocks and debtors. | Bank credit by Director has been secured by floating charge over stocks of the company. | The facility is secured by a floating charge over stocks and book debts of the Company.) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
fortune cookie |
ответ-сюрприз |
Gruzovik |
227 |
19:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
postmaster |
ответственный за почту |
Gruzovik |
228 |
19:51:59 |
eng-rus |
|
lien |
залог в пользу 3-х лиц |
Alexander Demidov |
229 |
19:50:16 |
eng-rus |
|
Project & Inventory Bureau |
Проектно-инвентаризационное бюро |
Jasmine_Hopeford |
230 |
19:49:25 |
eng-rus |
|
apple juice concentrate |
яблочный концентрат |
Alexander Demidov |
231 |
19:44:28 |
eng-rus |
.תקשור |
World Press Photo |
Международный творческий конкурс фотожурналистов |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:43:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
template metafunctions and traits templates to implement type promotions |
метафункции шаблонов и шаблоны трактовок при реализации расширений типов |
ssn |
233 |
19:40:28 |
eng-rus |
|
received idea |
прописная истина |
intolerable |
234 |
19:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
knockout |
отверстие (a hole punched through sheet metal) |
Gruzovik |
235 |
19:38:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
template metafunctions |
метафункции шаблонов |
ssn |
236 |
19:38:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
template metafunction |
метафункция шаблона |
ssn |
237 |
19:36:52 |
eng-rus |
|
alienated apartment |
отчуждаемая квартира |
Jasmine_Hopeford |
238 |
19:29:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
type promotion |
расширение типов |
ssn |
239 |
19:29:14 |
eng-rus |
|
widely separated |
отдалённый |
FeaWylja |
240 |
19:28:50 |
eng-rus |
|
IDF General Staff |
Генеральный штаб ЦАХАЛ (ЦАХАЛ – Армия обороны Израиля) |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik רגון;.ז' |
blow up |
отваливаться |
Gruzovik |
242 |
19:27:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
myofascial line |
миофасциальный меридиан |
MashBash |
243 |
19:25:48 |
rus-fre |
.מיושן |
пленять |
entraîner |
Lucile |
244 |
19:25:47 |
rus-ger |
|
спортивный тейп |
Tapeverband (Клейкая лента из ткани, напоминающая лейкопластырь, используемая для фиксации или поддержки суставов; процедуру наложения тейпа называют тейпингом, или тейпированием. Повязка из тейпа представляет собой высокоэффективный очень точный индивидуальный бандаж или фиксатор.) |
hagzissa |
245 |
19:23:52 |
eng-rus |
.פּוֹל |
institution of state |
государственный институт |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:23:28 |
eng-rus |
.מערכו |
discrimination, segregation and apartheid |
дискриминация, сегрегация и апартеид |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
burn in |
отбраковывать |
Gruzovik |
248 |
19:22:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
traits template |
шаблон трактовок |
ssn |
249 |
19:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
fallout |
отбраковка |
Gruzovik |
250 |
19:19:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
traits classes |
классы трактовок |
ssn |
251 |
19:18:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
traits class |
класс трактовок |
ssn |
252 |
19:16:58 |
eng-rus |
|
religious scholar |
религиозный авторитет |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:14:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
member traits |
трактовки-члены |
ssn |
254 |
19:14:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
member trait |
трактовка-член |
ssn |
255 |
19:13:34 |
eng-rus |
.פּוֹל |
ideological differences |
идеологические разногласия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
256 |
19:13:04 |
eng-rus |
.מערכו |
Islamic Movement of Uzbekistan |
Исламское движение Узбекистана (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:12:09 |
eng-rus |
|
divest |
дивестиция (сжатие предприятия, распродажа активов) |
Banknote |
258 |
19:11:12 |
eng-rus |
.דִיפּ |
expand and strengthen ties |
расширить и укрепить связи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:10:40 |
eng-rus |
.דִיפּ |
discuss bilateral issues |
обсудить вопросы двусторонних отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:10:18 |
eng-rus |
.דִיפּ |
series of diplomatic trips |
серия дипломатических шагов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:10:17 |
eng-rus |
|
provide a description of |
содержать данные о характере |
Alexander Demidov |
262 |
19:09:53 |
eng-rus |
.מערכו |
wariness bordering on hostility |
осторожность, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
263 |
19:09:42 |
eng-rus |
.מערכו |
wariness bordering on hostility |
насторожённость, граничащая с враждебностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
264 |
19:08:47 |
eng-rus |
.פּוֹל |
in a limited way |
в ограниченном масштабе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:08:23 |
eng-rus |
.הִיסט |
history of dogged resistance to foreign invaders |
история упорного сопротивления иностранным захватчикам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:08:02 |
eng-rus |
|
foreign invaders |
иностранные оккупанты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
267 |
19:08:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
static metaprogramming in C++ |
статическое метапрограммирование на языке C++ |
ssn |
268 |
19:07:36 |
eng-rus |
|
foreign invaders |
иностранные захватчики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
269 |
19:07:11 |
eng-rus |
.מערכו |
dogged resistance |
упорное сопротивление (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
270 |
19:05:46 |
eng-rus |
|
caliph of the Muslim world |
халиф мусульманского мира (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
271 |
19:05:07 |
eng-rus |
|
obstacles to |
обстоятельства, препятствующие (Tool for discovering obstacles to performance.) |
Alexander Demidov |
272 |
19:05:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
static metaprogramming |
статическое метапрограммирование |
ssn |
273 |
19:04:46 |
eng-rus |
|
obstacles to |
предметы, препятствующие (of European integration, the elimination of all obstacles to free circulation of persons and to increase security, to create greater cohesion within respective ...) |
Alexander Demidov |
274 |
19:04:23 |
eng-rus |
|
obstacles to |
препятствия, влияющие на |
Alexander Demidov |
275 |
19:02:57 |
eng-rus |
.מערכו |
Islamic State fighters |
солдат Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:02:04 |
eng-rus |
.אֶתנו |
tribal elder |
старейшина племени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
19:01:50 |
eng-rus |
.טכנול |
trait |
трактовка |
ssn |
278 |
19:01:38 |
eng-rus |
.ביולו |
productivity |
изобилие |
FeaWylja |
279 |
19:01:37 |
eng-rus |
.מערכו |
make inroads in |
проникать в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
280 |
19:01:10 |
eng-rus |
.מערכו |
dominant insurgent power |
главная повстанческая сила (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
281 |
19:00:43 |
eng-rus |
|
Islamic State loyalists |
сторонник Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
282 |
19:00:12 |
eng-rus |
|
Islamic State's caliph |
халиф Исламского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:58:46 |
eng-rus |
.נַצְר |
Moscow Spiritual Academy |
Московская духовная академия |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:56:52 |
eng-rus |
|
one's lack of |
отсутствие у (отсутствие у него = his lack of. Adam Richman confirms his lack of vegan status by chowing down on a burger…or two. | General Election 2015: Ed Miliband's "Milistone" shows his lack of seriousness, says Nick Clegg. | Tim Sherwood has defended his lack of experience as a Premier League manager and insisted he can spark a revival at Aston Villa. Sherwood ... | Arnold Schwarzenegger interrupts interview with UFC champ, jokes about his lack of a six-pack. | His lack of a degree was one of the questions that arose Tuesday during his meeting in Washington with dozens of Republican U.S. House ...) |
Alexander Demidov |
285 |
18:56:50 |
eng-rus |
.ציטוט |
evil sees no bounds |
зло не знает границ |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:53:40 |
eng-rus |
.קריפט |
cryptocustodian |
хранитель шифрматериалов |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:53:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
representing metainformation |
представление метаинформации |
ssn |
288 |
18:53:23 |
eng-rus |
|
blind report |
слепой отчёт |
WiseSnake |
289 |
18:52:35 |
eng-rus |
.קריפט |
encrypted communication |
шифрсвязь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:51:33 |
eng-rus |
.קריפט |
dark space |
шифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:51:17 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должная осмотрительность и заботливость (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence.) |
Alexander Demidov |
292 |
18:51:05 |
eng-rus |
.קריפט |
dark space |
зашифрованный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:50:57 |
eng-rus |
.קריפט |
in the dark space |
в зашифрованном виде (CNN) |
Alex_Odeychuk |
294 |
18:50:25 |
eng-rus |
.שירות |
recruitment efforts |
вербовочные мероприятия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:49:52 |
eng-rus |
|
due care and diligence |
должные старания и усилия (The magistrates decided that he had exercised due care and diligence and he was acquitted. | We recognise that the due care and diligence requirements differ from project to project and our advice is tailored to meet the needs of each individual Client ... | ... into the status of the patent and maintenance fee payment, does not reflect the due care and diligence employed by a prudent and careful person with respect ... | ... he the defendant then promised the plaintiff to use due care and diligence in managing and conducting the said defence) |
Alexander Demidov |
296 |
18:49:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
representing |
представления |
ssn |
297 |
18:49:28 |
eng-rus |
.יחסי |
attract negative attention |
привлечь негативное внимание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:48:29 |
eng-rus |
.דיאלק |
have been in contact with |
контактировать с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:47:05 |
eng-rus |
.מערכו |
spark interest from law enforcement |
вызвать интерес со стороны правоохранительных органов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:45:40 |
eng-rus |
|
get a full understanding of |
полностью понять (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:45:17 |
eng-rus |
.מערכו |
in your estimate |
по вашей оценке |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:44:33 |
eng-rus |
.יחסי |
global communications strategy |
глобальная коммуникативная стратегия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:43:42 |
eng-rus |
|
ethersphere |
Интернет (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN) |
Alex_Odeychuk |
304 |
18:42:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
compile-time control structures |
структуры управления периода компиляции |
ssn |
305 |
18:41:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
compile-time control structure |
структура управления периода компиляции |
ssn |
306 |
18:40:42 |
eng-rus |
|
bigotry |
спесь ("Спесь" в том смысле, в каком Крижанич употребляет это слово в своей "Политике" – это именно bigotry.) |
LoAndBehold |
307 |
18:39:44 |
eng-rus |
|
for medical affairs |
по лечебной части |
WiseSnake |
308 |
18:34:37 |
eng-rus |
.מערכו |
counterterrorism division |
отдел по борьбе с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:34:16 |
eng-rus |
.מערכו |
foreign terrorist |
иностранный террорист (CNN) |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:29:39 |
eng-rus |
.חוק פ |
obstruction |
препятствование законному аресту или задержанию |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:28:12 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
field accommodation |
полевой жилой комплекс |
tnikolai |
312 |
18:26:55 |
eng-rus |
|
Final 4 |
одна вторая финала |
SirReal |
313 |
18:26:26 |
rus-ita |
.מָתֵי |
пересекать |
intersecare |
Avenarius |
314 |
18:25:50 |
eng-rus |
|
Final 8 |
одна четвёртая финала |
SirReal |
315 |
18:23:32 |
eng-rus |
.מערכו |
in coded language |
на глубоком языке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:22:59 |
eng-rus |
.לא רש |
bring your A-game |
выложиться по полной |
SirReal |
317 |
18:21:12 |
eng-rus |
.מערכו |
ISIS sympathizer |
сочувствующий ИГИЛ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:19:27 |
eng-rus |
.חוק פ |
racketeering investigation |
следствие по делам о преступлениях, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
319 |
18:18:58 |
eng-rus |
.חוק פ |
racketeering investigation |
расследование преступлений, совершённых организованными группами и преступными организациями |
Alex_Odeychuk |
320 |
18:18:27 |
eng-rus |
|
the most easily identifiable forms |
наиболее узнаваемые формы (X, Y and Z are the most easily identifiable forms of W – cреди наиболее известных и узнаваемых форм W можно выделить X, Y и Z) |
SirReal |
321 |
18:02:49 |
rus-fre |
|
вдобавок |
en plus de cela |
Morning93 |
322 |
18:01:59 |
rus-fre |
|
ко всему прочему |
en outre |
Morning93 |
323 |
17:53:01 |
eng-rus |
.Topon |
Maramures |
Марамуреш (Трансильвания) |
Роман Охотников |
324 |
17:51:36 |
eng-rus |
.מערכו |
counterterrorism partner |
партнёр по борьбе с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:49:39 |
eng-rus |
.צִיוּ |
look for weak spots |
искать слабые места |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:46:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
publicly available matrix computation libraries and their features |
общедоступные библиотеки расчёта матриц и их характеристики |
ssn |
327 |
17:45:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Reteplase |
ретеплаза |
estherik |
328 |
17:45:21 |
eng-rus |
|
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs |
Министр Её Величества по иностранным делам и по делам Содружества |
Leonid Dzhepko |
329 |
17:44:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
take down the regime |
свергать режим |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:42:21 |
eng-rus |
.חשבונ |
carrying amount is written down to recoverable amount |
балансовая стоимость списывается до возмещаемой суммы |
Andrew052 |
331 |
17:42:09 |
eng-rus |
|
launch a strike from great distance |
наносить удар с дальнего расстояния |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:41:44 |
eng-rus |
.חשבונ |
write down to |
списывать до |
Andrew052 |
333 |
17:40:44 |
eng-rus |
.שירות |
intelligence duties |
разведывательные обязанности |
Alex_Odeychuk |
334 |
17:39:52 |
eng-rus |
.חשבונ |
value in use |
ценность использования актива |
Andrew052 |
335 |
17:39:48 |
eng-rus |
.שירות |
intelligence, surveillance and reconnaissance group |
разведывательно-поисковая группа |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:38:23 |
rus-spa |
.טֶכנו |
обучение на рабочем месте |
entrenamiento en el puesto de trabajo |
spanishru |
337 |
17:38:02 |
eng-rus |
.תְעוּ |
failure accommodation |
парирование отказов |
mar_z1 |
338 |
17:37:55 |
eng-rus |
.תְעוּ |
failure accommodation |
компенсация отказов |
mar_z1 |
339 |
17:35:45 |
eng-rus |
|
date of receipt of application for scientific expertise |
дата поступления на экспертизу |
WiseSnake |
340 |
17:35:31 |
eng-rus |
.שירות |
high value |
особо важный |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:34:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix library |
библиотека матриц |
ssn |
342 |
17:32:19 |
eng-rus |
|
footprint |
географические границы |
Alexander Demidov |
343 |
17:30:55 |
eng-rus |
.חשבונ |
net realizable value |
чистая возможная цена продажи |
Andrew052 |
344 |
17:29:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Small Lymphocytic Lymphoma |
лимфоцитарная лимфома (в большинстве отечественных классификаций слово small не переводится. An indolent (slow-growing) cancer in which immature lymphocytes (white blood cells) are found in the blood and bone marrow and/or in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia (CLL) and small lymphocytic lymphoma (SLL) are the same disease, but in CLL cancer cells are found mostly in the blood and bone marrow. In SLL cancer cells are found mostly in the lymph nodes. Chronic lymphocytic leukemia/small lymphocytic lymphoma is a type of non-Hodgkin lymphoma. Also called CLL/SLL.
cancer.gov, icd10data.com) |
amatsyuk |
345 |
17:29:00 |
eng-rus |
.סייסמ |
induced seismicity |
наведённая сейсмичность |
Beforeyouaccuseme |
346 |
17:27:41 |
eng-rus |
|
drug addiction |
наркотическая зависимость |
Ремедиос_П |
347 |
17:27:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
specificity toward |
специфичность к |
Tamerlane |
348 |
17:23:58 |
eng-rus |
|
painstaking |
педантичный |
Pickman |
349 |
17:22:42 |
rus-spa |
.טֶכנו |
система пожаротушения |
sistema de prevención de fuego |
spanishru |
350 |
17:21:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
comprehensive library |
комплексная библиотека |
ssn |
351 |
17:20:27 |
rus-spa |
.מערכו |
пожарная сигнализация |
alarma de fuego |
spanishru |
352 |
17:20:20 |
eng-rus |
|
be excused |
освобождаться от ответственности (by reasonable precautions undertaken by the Party claiming a Force Majeure Event, then such Party shall be excused for such non-performance, hindrance or ...) |
Alexander Demidov |
353 |
17:18:32 |
rus-spa |
.טֶכנו |
система молниезащиты |
sistema de protección pararrayos |
spanishru |
354 |
17:18:08 |
eng-rus |
|
Application Form for Accommodation |
направление на заселение в общежитие |
Е Хатит |
355 |
17:16:08 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
war-torn country |
истерзанная войной страна |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:15:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
accommodation zone |
зона аккомодации |
inplus |
357 |
17:15:17 |
rus-ger |
|
предписания о соблюдении сроков |
Fristvorschriften |
Лорина |
358 |
17:14:02 |
rus-spa |
.תְעוּ |
световое ограждение высотных препятствий |
iluminación de obstáculo |
spanishru |
359 |
17:12:03 |
eng-rus |
.מערכו |
be carrying out terrorist operations |
проводить террористические операции |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:11:59 |
eng-rus |
.תקשור |
accommodation table |
таблица размещения |
oleg.vigodsky |
361 |
17:11:15 |
eng-rus |
|
accommodation note |
встречный вексель |
dimock |
362 |
17:10:51 |
eng-rus |
|
urchin cut |
женская стрижка "под мальчика" |
sea holly |
363 |
17:10:46 |
rus-spa |
.טֶכנו |
система кондиционирования воздуха |
sistema de aire acondicionado |
spanishru |
364 |
17:09:33 |
eng-rus |
|
accommodation paper |
встречный вексель |
dimock |
365 |
17:07:38 |
rus-spa |
.טֶכנו |
комплексный |
integrado |
spanishru |
366 |
17:06:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix computation library for solving dense linear problems |
библиотека расчёта матриц для решения плотных линейных задач |
ssn |
367 |
17:05:03 |
eng-rus |
.חשבונ |
forward commodity contract |
форвардный контракт на поставку товаров |
Andrew052 |
368 |
17:04:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
solving dense linear problems |
решение плотных линейных задач |
ssn |
369 |
17:04:07 |
eng-rus |
|
subject matter |
вопросы, которые являются предметом |
Alexander Demidov |
370 |
17:03:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
dense linear problem |
плотная линейная задача |
ssn |
371 |
17:00:35 |
eng-rus |
.חשבונ |
forward currency contract |
форвардный валютный контракт |
Andrew052 |
372 |
17:00:02 |
eng-rus |
|
accommodation service |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
373 |
16:59:01 |
eng-rus |
.חשבונ |
fair value hedge reserve |
резерв хеджирования справедливой стоимости |
Andrew052 |
374 |
16:57:48 |
eng-rus |
|
accommodation office |
служба размещения |
Vadim Rouminsky |
375 |
16:56:58 |
eng-rus |
.בְּנִ |
accommodation module with a cantina plus a preparatory food block |
бытовой корпус со столовой-доготовочной |
Анна Ф |
376 |
16:55:23 |
eng-rus |
.חַקלָ |
kill out |
убойный выход (отношение убойной массы туши к предубойной массе животного) |
Julia666 |
377 |
16:53:25 |
eng-rus |
|
subject-matter jurisdiction |
подсудность споров (Subject-matter jurisdiction is the authority of a court to hear cases of a particular type or cases relating to a specific subject matter. For instance, bankruptcy court only has the authority to hear bankruptcy cases. Subject-matter jurisdiction must be distinguished from personal jurisdiction, which is the power of a court to render a judgment against a particular defendant, and territorial jurisdiction, which is the power of the court to render a judgment concerning events that have occurred within a well-defined territory. Unlike personal or territorial jurisdiction, lack of subject-matter jurisdiction cannot be waived. A judgment from a court that did not have subject-matter jurisdiction is forever a nullity. WK) |
Alexander Demidov |
378 |
16:51:48 |
eng-rus |
|
driver |
возница (e.g.: a stagecoach driver) |
Pickman |
379 |
16:51:14 |
eng-rus |
.חשבונ |
amortised through profit or loss |
корректировка балансовой стоимости амортизируется через прибыль или убыток |
Andrew052 |
380 |
16:48:42 |
eng-rus |
|
Department of Finance Support |
Департамент финансового обеспечения (МО РФ) |
PX_Ranger |
381 |
16:48:05 |
eng-rus |
|
Department for Financial Planning |
Департамент финансового планирования (МО РФ) |
PX_Ranger |
382 |
16:47:36 |
eng-rus |
.חשבונ |
change in the fair value |
изменение в справедливой стоимости |
Andrew052 |
383 |
16:45:08 |
rus-spa |
.טֶכנו |
диктофон |
grabador de voz |
spanishru |
384 |
16:44:49 |
rus-spa |
.טֶכנו |
цифровой диктофон |
grabador digital de voz |
spanishru |
385 |
16:43:06 |
rus-spa |
.טֶכנו |
резервный |
redundante |
spanishru |
386 |
16:42:29 |
eng-rus |
|
ruble free float |
плавающий курс рубля |
Ремедиос_П |
387 |
16:32:41 |
rus-spa |
|
выбить из колеи |
descolocar |
Isaev |
388 |
16:27:52 |
rus-ger |
.כִּימ |
фиксированный |
gebunden |
Alexey_A_translate |
389 |
16:24:59 |
eng-rus |
|
acquisition of ownership of |
приобретение в собственность (Acquisition of ownership of the immovable, the sale contract of which is concluded, can take effect only after registration at the Land Title Registery Office.) |
Alexander Demidov |
390 |
16:24:49 |
eng-rus |
.שַׁחְ |
hang a piece |
подставить фигуру (но не обязательно потерять) |
SirReal |
391 |
16:22:14 |
eng-rus |
.לא רש |
what difference does it make? |
кому какое дело? |
SirReal |
392 |
16:21:38 |
eng-rus |
.לא רש |
who gives a hoot? |
кому какое дело? |
SirReal |
393 |
16:21:14 |
eng-rus |
|
lien creation |
возникновение права залога |
Alexander Demidov |
394 |
16:20:19 |
eng-rus |
|
lien removal |
прекращение права залога |
Alexander Demidov |
395 |
16:19:44 |
eng-rus |
|
lien creation and removal |
возникновение и прекращение права залога |
Alexander Demidov |
396 |
16:19:13 |
eng-rus |
.זוֹאו |
cellulosolytic bacteria |
целлюлозолитические бактерии |
buraks |
397 |
16:17:28 |
eng-rus |
.כְּרִ |
longwall mining |
комбайновая добыча |
gulya7 |
398 |
16:14:32 |
rus-ger |
.צִיוּ |
воздействие |
Effizienz |
Alexey_A_translate |
399 |
16:12:02 |
rus-ita |
.טֶכנו |
раздувание |
gonfiaggio |
Avenarius |
400 |
16:11:24 |
rus-spa |
.אתנול |
гуахиро |
guajiro |
AlexanderGerasimov |
401 |
16:10:45 |
rus-ger |
|
водохозяйственный комплекс |
Wasserwirtschaft |
Oxana Vakula |
402 |
16:05:26 |
eng-rus |
.לא רש |
whiners are wieners |
от нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks)) |
lettim |
403 |
16:03:46 |
eng-rus |
|
lien |
право взыскания (How the original debt came into existence does not matter; the question is how the claimant acquired the lien on the property.) |
Alexander Demidov |
404 |
15:59:36 |
eng-rus |
.כַּלְ |
bulk counting |
счёт большого количества денег |
bigmaxus |
405 |
15:53:29 |
rus-ger |
.בְּנִ |
железобетон |
StB, Stahlbeton |
pechvogel-julia |
406 |
15:53:27 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Тихоокеанское вулканическое огненное кольцо |
cinturón de fuego del Pacífico |
spanishru |
407 |
15:53:00 |
eng-rus |
|
accommodation charge |
оплата за проживание |
bigmaxus |
408 |
15:51:53 |
eng-rus |
|
evidence check-in |
склад вещдоков |
essie |
409 |
15:51:43 |
eng-rus |
|
repayment of secured debt |
исполнение обязательства, обеспеченного залогом |
Alexander Demidov |
410 |
15:50:25 |
rus-ger |
.צִיוּ |
подтверждение |
Hinweis |
Alexey_A_translate |
411 |
15:49:26 |
eng-rus |
|
secured debt |
обязательство, обеспеченное залогом (A debt that entitles the lender to confiscate a specified piece of property (the collateral) if the debtor cannot repay the secured debt. Found on legal-explanations.com) |
Alexander Demidov |
412 |
15:48:48 |
eng-rus |
|
sit in front of the computer |
сидеть перед компьютером |
aronskaya |
413 |
15:47:27 |
eng-rus |
|
posh accommodations |
роскошные апартаменты |
Александр_10 |
414 |
15:46:46 |
eng-rus |
.רוקחו |
degree of opalescence |
степень мутности (ЕФ) |
baloff |
415 |
15:46:22 |
rus-ger |
|
низкий |
miserabel |
Iryna_mudra |
416 |
15:45:01 |
eng-rus |
|
shortfall |
сумма, которой не хватает (formal. a failure to get what is expected or needed: a shortfall in milk production, profit shortfalls. We had a budget shortfall. [=our costs were higher than the available amount of money] also the amount of such a failure: a $2 million shortfall = a shortfall of $2 million [=$2 million less than is needed]. MWALD) |
Alexander Demidov |
417 |
15:41:52 |
rus-fre |
|
и на том спасибо |
je suis encore heureux |
Morning93 |
418 |
15:39:33 |
rus-ger |
.הנדסת |
поглощающий материал |
Absorber |
Queerguy |
419 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
foreclosure |
передача предмета залога в собственность залогодержателя в счёт исполнения обеспеченного обязательства |
Alexander Demidov |
420 |
15:29:44 |
rus-ger |
.הנדסת |
безэховая камера |
Absorberhalle (помещение для проведения исследований и испытаний по ЭМС различных ТС и электромагнитной безопасности. Стены и потолок камеры облицованы поглощающим электромагнитные волны материалом) |
Queerguy |
421 |
15:28:42 |
eng-rus |
|
legal vagueness |
юридическая неясность |
second opinion |
422 |
15:26:51 |
rus-ger |
|
объявления публикуются |
Veröffentlichungen erfolgen |
Лорина |
423 |
15:26:39 |
eng-rus |
|
proof of debt |
Заявление об установлении размера требований кредитора |
mphto |
424 |
15:22:45 |
rus-ger |
|
валютная интервенция |
Devisenmarktintervention (wikipedia.org) |
Abete |
425 |
15:17:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
limed bone gelatine |
костный желатин, полученный путём кратковременной щелочной экстракции |
bigmaxus |
426 |
15:13:12 |
rus-ger |
|
принимать иное решение |
nichts anderes beschließen |
Лорина |
427 |
15:08:16 |
eng-rus |
|
battery of applause |
шквал аплодисментов |
Susannasn |
428 |
15:08:06 |
rus-ger |
|
результаты хозяйственной деятельности по итогам года |
Jahresergebnis |
Лорина |
429 |
15:02:11 |
eng-rus |
|
CAC 40 index |
индекс САС 40 (индекс обыкновенных акций сорока из ста крупнейших компаний на Парижской фондовой бирже, где идёт торговля фьючерсными и опционными контрактами) |
ashev2004 |
430 |
15:01:17 |
eng-rus |
.הַנהָ |
path-goal theory |
соответствие целей и средств (подход к управлению, предполагающий использование различных стилей руководства в зависимости от ситуации и поставленной задачи) |
ashev2004 |
431 |
15:01:11 |
rus-ger |
|
судебный пристав-исполнитель |
Kostenbeamter (см. Gerichtsvollzieher) |
Fesh de Jour |
432 |
14:54:16 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
HSFG bolt |
высокопрочный болт (gov.in) |
Cath |
433 |
14:52:08 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
OAD |
oral antihyperglycaemic drug |
Sash-ka! |
434 |
14:50:15 |
eng-rus |
|
procurement platform |
закупочная площадка |
Stas-Soleil |
435 |
14:45:06 |
rus-ger |
.גֵהוּ |
средство или продукция личной гигиены |
Hygieneprodukt |
nataliafrei |
436 |
14:34:37 |
rus-ger |
.כלי נ .מיושן |
украшать вкладкой из кости |
verbeinen (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии) |
Paul Siebert |
437 |
14:31:05 |
eng-rus |
|
corporate division |
подразделение организации |
Stas-Soleil |
438 |
14:29:15 |
eng-rus |
.זוֹאו |
Belgica antarctica |
антарктический комар-звонец (вид комаров) |
dron1 |
439 |
14:28:45 |
rus-ger |
|
договор на управление делами |
Geschäftsführungsvertrag |
Лорина |
440 |
14:28:01 |
eng-rus |
|
collateralized debt obligation |
обеспеченное залогом обязательство (A collateralized debt obligation is any investment that is backed by a collection of several different assets. Often, this collection of backing assets will include bonds or bank loans that are not classified as mortgages. This arrangement does create a higher degree of risk for the investor, as there is the chance of default on the loans backing the investment. In return for assuming this higher risk, the investor stands a chance of realizing a higher rate of return on the investment. ... While a collateralized debt obligation is usually defined as an investment that is backed by a group of different debts, the term is sometimes employed in a broader manner. In some circles, a collateralized debt obligation is used as a general term to identify any type of collateralized obligation including loans, mortgages, or bonds. wisegeek.com) |
Alexander Demidov |
441 |
14:26:28 |
eng-rus |
|
one or more |
как минимум один (They have one or more of the following characteristics – Они обладают как минимум одной из следующих характеристик) |
xltr |
442 |
14:22:53 |
eng-rus |
.תעשיי |
food machine |
кафе-автомат |
sonali |
443 |
14:21:17 |
eng-rus |
|
right to levy execution on |
право обращения взыскания на (that the first judgment established plaintiff's right to levy execution on the carrier's property notwithstanding § 206(g) of the Transportation Act. P. 268 U. S. 293.) |
Alexander Demidov |
444 |
14:19:20 |
eng-rus |
|
on the day following the deadline |
на следующий день после окончания срока (The ballot takes place on the day following the deadline.) |
Alexander Demidov |
445 |
14:16:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
Tax Label |
Метки налога |
YelenaBella |
446 |
14:14:50 |
eng-rus |
|
full amount in arrears |
полная сумма задолженности (Re-enrolment after an Eviction Letter has been served will require the settlement of the full amount in arrears as well as a full school term's payment of fees in ...) |
Alexander Demidov |
447 |
14:13:27 |
eng-rus |
|
full amount outstanding |
полная сумма задолженности (When you receive a final notice, you lose the automatic right to pay by instalments and you have ten days to pay the full amount outstanding.) |
Alexander Demidov |
448 |
14:12:57 |
eng-rus |
.פִּתג |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает |
Дмитрий_Р |
449 |
14:12:03 |
eng-rus |
.פִּתג |
people who live in glass houses shouldn't throw stones |
чья бы корова мычала |
SirReal |
450 |
14:11:19 |
rus-fre |
.צִיוּ |
изобилующий деталями, вибрирующий |
foisonnant (в опред.контексте) |
mayay4ik |
451 |
14:10:50 |
eng-rus |
|
commencement of lien |
момент возникновения права залога |
Alexander Demidov |
452 |
14:09:49 |
rus-spa |
.מַדָע |
нигредо, чёрная стадия, стадия чернения, меланозис |
opus nigrum ((латинское выражение, употребляемое и в испанском языке, с артиклем мужского рода). Наименование первой и самой сложной ступени алхимического процесса) |
Melamory_Blimm |
453 |
14:06:16 |
eng-rus |
|
lien registration |
регистрация залога |
Alexander Demidov |
454 |
14:04:51 |
eng-rus |
|
in administration |
на стадии внешнего управления |
mphto |
455 |
14:04:39 |
eng-rus |
.שפה צ |
transfer tube |
гроб |
PX_Ranger |
456 |
14:04:05 |
eng-rus |
|
divisional model |
дивизионная модель (напр., организации деятельности) |
Stas-Soleil |
457 |
14:01:52 |
eng-rus |
.שפה צ |
tag |
надевать наручники |
PX_Ranger |
458 |
13:59:15 |
eng-rus |
|
repledge |
последующий залог |
Alexander Demidov |
459 |
13:58:06 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных отправлений |
Alexander Demidov |
460 |
13:57:53 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронной связи |
Alexander Demidov |
461 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
by email |
электронным отправлением |
Alexander Demidov |
462 |
13:56:40 |
eng-rus |
|
by email |
посредством электронных средств связи |
Alexander Demidov |
463 |
13:55:02 |
eng-rus |
.שפה צ |
pressgang |
заставлять, принуждать (поступить на службу во флот) |
PX_Ranger |
464 |
13:54:09 |
eng-rus |
|
accounting standards |
стандарты ведения бухгалтерского учёта (a set of standard rules that accountancy companies are obliged to follow ⇒ a host of changes to the accounting standards that govern how information is presented. Collins) |
Alexander Demidov |
465 |
13:47:18 |
eng-rus |
.פַרמָ |
totality of the evidence |
вся совокупность данных (подход, используемый FDA для оценки степени биоаналогичности) |
peregrin |
466 |
13:46:11 |
eng-rus |
|
criminal investigation into |
уголовное производство относительно факта |
Alexander Demidov |
467 |
13:44:00 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Crustianity |
издевательское название христианства |
Beforeyouaccuseme |
468 |
13:43:21 |
eng-rus |
|
in administration |
под внешним управлением (банкротство) |
mphto |
469 |
13:42:44 |
eng-rus |
.אידיו |
up and running |
готов к труду и обороне |
Sloneno4eg |
470 |
13:41:52 |
eng-rus |
|
knifesmith |
ножовщик, ножевой мастер, специалист по выделке ножей |
dron1 |
471 |
13:41:47 |
eng-rus |
|
criminal proceedings against |
уголовные производства относительно |
Alexander Demidov |
472 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
within a period of up to |
в срок, не превышающий (thesis, being made to the satisfaction of the internal examiner, within a period of up to six months of receiving formal notification of the revisions to be made.) |
Alexander Demidov |
473 |
13:39:12 |
eng-rus |
|
within |
в срок, не превышающий (We will provide a decision, in relation to centre and/or qualification approval requests, within 30 working days of receipt of a completed application.) |
Alexander Demidov |
474 |
13:38:30 |
rus-ger |
|
договорные отношения |
vertragliches Verhältnis |
Лорина |
475 |
13:37:56 |
rus-fre |
|
штамп |
tampon |
mayay4ik |
476 |
13:33:14 |
rus-fre |
.טכנול |
размер шрифта |
taille de police |
I. Havkin |
477 |
13:32:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
устройство для заключения препаратов под покровное стекло |
Eindecker |
Nikita S |
478 |
13:31:32 |
eng-rus |
.הִיסט |
safawi |
сефевидский |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:30:09 |
eng-ger |
|
according to a specific classification scheme |
nach einer bestimmten Systematik vorgehen |
Andrey Truhachev |
480 |
13:29:47 |
eng-rus |
.אֶתנו |
tribal chief |
вождь племени |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:29:39 |
eng-rus |
.אֶתנו |
tribal chiefs and figures |
вожди и представители племён |
Alex_Odeychuk |
482 |
13:26:11 |
rus-fre |
|
комиссованный |
exempté (de service) |
Morning93 |
483 |
13:24:58 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
jeebus |
Иисус (искаженное имя Иисуса, в том числе в интернет-дискуссиях) |
Beforeyouaccuseme |
484 |
13:21:59 |
eng-rus |
|
cut output |
уменьшать объём производства |
Alexander Demidov |
485 |
13:20:29 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
486 |
13:20:01 |
eng-rus |
|
do nothing to cause |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
487 |
13:19:25 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие за собой |
Alexander Demidov |
488 |
13:19:08 |
eng-rus |
|
do nothing to |
не совершать действия, влекущие |
Alexander Demidov |
489 |
13:18:24 |
eng-rus |
|
do nothing |
не совершать действия |
Alexander Demidov |
490 |
13:16:33 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
уполномоченные на то государственные органы (Those tasks are relevant for the purposes of the study as far as they relate either to 1. carrying out of formalities by competent public authorities with respect to ...) |
Alexander Demidov |
491 |
13:16:12 |
eng-rus |
|
competent public authorities |
соответствующие государственные уполномоченные органы |
Alexander Demidov |
492 |
13:12:01 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
landfarming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
493 |
13:11:22 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
land farming |
ландфарминг (способ биологической ремедиации нефтесодержащих отходов) |
kmaal |
494 |
13:10:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
singular value decomposition |
разложение по сингулярным числам матрицы |
ssn |
495 |
13:08:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
singular value problems |
сингулярные задачи |
ssn |
496 |
13:08:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
singular value problem |
сингулярная задача |
ssn |
497 |
13:06:36 |
rus-fre |
.טכנול |
сисадмин |
administrateur système (проф. жаргон (эта помета относится только к русскому слову)) |
I. Havkin |
498 |
13:03:42 |
rus-ger |
|
предопределённый |
prädestiniert |
nataliafrei |
499 |
13:01:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
systems of linear equations |
системы линейных уравнений |
ssn |
500 |
12:59:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
symmetric positive definite matrix |
симметричная положительно определённая матрица |
ssn |
501 |
12:59:03 |
rus-ita |
|
выдача наличных |
esborso in contanti |
gny |
502 |
12:58:25 |
rus-fre |
|
вытирать пыль |
faire la poussière |
Morning93 |
503 |
12:55:18 |
rus-spa |
.כַּלְ |
номер счета зачисления |
número cuenta abono |
Tayafenix |
504 |
12:54:57 |
rus-spa |
.כַּלְ |
номер счета списания |
número cuenta cargo |
Tayafenix |
505 |
12:54:20 |
eng-rus |
|
bodybuilding |
культуризм |
Fourth |
506 |
12:52:52 |
eng-rus |
|
by humidity |
по влаге |
Yeldar Azanbayev |
507 |
12:50:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
tridiagonal matrices |
трёхдиагональные матрицы |
ssn |
508 |
12:49:45 |
eng-rus |
|
out of equilibrium |
неуравновешенный (НЕ о черте характера) |
Ремедиос_П |
509 |
12:47:18 |
eng-rus |
.בּוּר |
trade at par |
торговаться по номиналу (о ценной бумаге) |
Ремедиос_П |
510 |
12:46:25 |
eng-rus |
.בּוּר |
trade at par |
торговать по номиналу |
Ремедиос_П |
511 |
12:45:04 |
eng-rus |
.הבנק |
computer telephony integration equipment |
телефонная связь, сопряжённая с компьютерной сетью (оборудование для дистанционного совершения банковских операций в диалоговом режиме) |
oVoD |
512 |
12:44:30 |
eng |
.נוֹטָ |
CTI equipment |
computer telephony integration equipment |
oVoD |
513 |
12:43:52 |
eng-rus |
.הבנק |
computer-linked equipment |
оборудование, сопряжённое с компьютерами |
oVoD |
514 |
12:43:34 |
eng-rus |
.הבנק |
computer-aided design consultant |
консультант-проектировщик |
oVoD |
515 |
12:43:07 |
eng |
.נוֹטָ |
CAD Consultant |
computer-aided design consultant |
oVoD |
516 |
12:41:54 |
eng-rus |
.הבנק |
computer abuse |
использование компьютеров для подтасовки данных |
oVoD |
517 |
12:41:00 |
eng-rus |
.הבנק |
compulsory levies |
обязательные отчисления |
oVoD |
518 |
12:40:12 |
eng-rus |
.הבנק |
compromise on quality |
поступаться качеством |
oVoD |
519 |
12:39:03 |
eng-rus |
.הבנק |
be compounded every ... named period |
проценты сложные и начисляются каждый (указать срок) |
oVoD |
520 |
12:36:57 |
eng-rus |
.הבנק |
compounded annual growth rate |
кумулятивный годовой рост |
oVoD |
521 |
12:36:36 |
eng-rus |
|
catchall |
обобщающий термин |
Ремедиос_П |
522 |
12:36:34 |
eng |
.נוֹטָ |
CAGR |
compounded annual growth rate |
oVoD |
523 |
12:35:49 |
eng-rus |
.הבנק |
compound rate |
кумулятивная ставка |
oVoD |
524 |
12:35:06 |
eng-rus |
.הבנק |
compound instrument |
сложный финансовый инструмент |
oVoD |
525 |
12:34:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
real eigenvalue |
реальное собственное значение |
ssn |
526 |
12:33:41 |
eng-rus |
.הבנק |
compound |
рассчитывать по формуле сложных процентов |
oVoD |
527 |
12:32:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
complex eigenvalue problem |
проблема комплексных собственных значений |
ssn |
528 |
12:31:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
complex eigenvalue problem |
задача комплексных собственных значений |
ssn |
529 |
12:27:55 |
rus-ger |
.כלי נ |
нанесение декоративного узора на деревянные части ложа и приклада средневекового огнестрельного оружия |
Verbeinung (напр., инкрустация из кости и перламутра на средневековом огнестрельном оружии, от устар. das Bein) |
Paul Siebert |
530 |
12:25:39 |
eng-rus |
|
give access |
обеспечить доступ (a mortgage loan document that required the "mortgagor" to give the "mortgagee" access to the "mortgagor's" financial records – FOREVER.) |
Alexander Demidov |
531 |
12:25:23 |
rus-spa |
|
внимание к собственной персоне, манера поведения с целью привлечь к себе внимание Аргентина, Перу |
peliculina |
xxfiles |
532 |
12:24:20 |
eng-rus |
.חשבונ |
commodity price risk |
риск изменения цен на товары |
Andrew052 |
533 |
12:24:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача на собственные значения |
ssn |
534 |
12:23:59 |
rus-ger |
.תעשיי |
порок |
Imperfektion |
nataliafrei |
535 |
12:22:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная проблема собственных значений |
ssn |
536 |
12:18:37 |
eng-rus |
.חשבונ |
cumulative amortisation |
накопленная амортизация |
Andrew052 |
537 |
12:17:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
unsymmetric eigenvalue problem |
несимметричная задача о собственных значениях |
ssn |
538 |
12:17:00 |
rus-fre |
.טֶכנו |
формование напылением |
moulage par projection |
mayay4ik |
539 |
12:14:34 |
rus-spa |
|
эксперт, авторитет, крупный специалист |
eminencia |
xxfiles |
540 |
12:14:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
symmetric eigenvalue problem |
симметричная задача о собственных значениях |
ssn |
541 |
12:11:30 |
rus-fre |
.מוּסִ |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs |
Andrey Truhachev |
542 |
12:10:50 |
rus-fre |
.מוּסִ |
система Хорнбостеля-Закса |
la classification Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
543 |
12:10:42 |
eng-rus |
|
on grounds of |
на тех основаниях, что (Several applications to ECtHR were rejected in 2011 on grounds of applicants not being victims (not intending to build a minaret). WK) |
Alexander Demidov |
544 |
12:09:38 |
eng-rus |
|
on the grounds that |
на тех основаниях, что (The case was dismissed on the grounds that there was not enough evidence. OALD. He refused to answer on the grounds that she was unfairly dismissed. He refused to say anything on the grounds that he might incriminate himself. CALD. They oppose the bill on the grounds that it is too restrictive. MED. Many critics have objected to the proposal on the grounds that [=because] it would be too costly. MWALD) |
Alexander Demidov |
545 |
12:09:07 |
rus-fre |
.מוּסִ |
система Хорнбостеля-Закса |
système Hornbostel-Sachs (https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_Hornbostel-Sachs) |
Andrey Truhachev |
546 |
12:08:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
supporting methods |
сопутствующие методы |
ssn |
547 |
12:08:19 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Sachs–Hornbostel |
система Хорнбостеля-Закса (system wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
548 |
12:07:28 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Hornbostel–Sachs |
система Хорнбостеля-Закса (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
549 |
12:07:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
supporting method |
сопутствующий метод |
ssn |
550 |
12:06:58 |
eng-rus |
|
with a flurry |
мощно (Klay Thompson scored 21 points and Iguodala added 15 points for a Warriors team that started slow but closed with a flurry.) |
VLZ_58 |
551 |
12:06:15 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Hornbostel-Sachs classification |
система Хорнбостеля-Закса (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
552 |
12:04:47 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Hornbostel-Sachs system |
система Хорнбостеля-Закса (onmusic.org) |
Andrey Truhachev |
553 |
12:01:49 |
eng-rus |
|
claim on the underlying obligation |
требование о выполнении основного обязательства (A comparison of the two statutes illustrates the distinction between a claim on the check and a claim on the underlying obligation.) |
Alexander Demidov |
554 |
12:01:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
methods for solving |
методы решения |
ssn |
555 |
12:00:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
method for solving |
метод решения |
ssn |
556 |
11:59:45 |
eng-ger |
.מוּסִ |
Hornbostel-Sachs classification |
Hornbostel-Sachs-Systematik |
Andrey Truhachev |
557 |
11:59:33 |
eng-rus |
.פולימ |
primerless adhesion |
безгрунтовочное сцепление |
Коварная |
558 |
11:59:13 |
eng-rus |
|
underlying obligations |
основные обязательства (The creditor may take possession of such property in satisfaction of the underlying obligation. WK) |
Alexander Demidov |
559 |
11:58:46 |
rus-ger |
|
в силу служебного положения |
kraft Amtes |
Лорина |
560 |
11:57:55 |
eng-rus |
.תְעוּ |
FAC |
Жалобы бортпроводников (Flight attendants complaints) |
mariab80 |
561 |
11:57:38 |
rus-ger |
|
по должности |
kraft Amtes |
Лорина |
562 |
11:56:44 |
eng-rus |
|
principal obligations |
основные обязательства (PRINCIPAL OBLIGATION. That obligation which arises from the principal object of the engagement which has been contracted between the parties. It differs from an accessory obligation. (q.v.) For example, in the sale of a horse, the principal obligation of the seller is to deliver the horse; the obligation to take care of him till delivered is an accessory engagement. Poth. Obl. n. 182. By principal obligation is also understood the engagement of one who becomes bound for himself and not for the benefit of another. Poth. Obl. n. 186. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856.) |
Alexander Demidov |
563 |
11:49:33 |
eng-rus |
.אידיו |
at full throat |
громко |
VLZ_58 |
564 |
11:47:05 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
IRLM |
implicitly restarted Lanczos method |
ssn |
565 |
11:46:10 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
implicitly restarted Lanczos method |
IRLM |
ssn |
566 |
11:44:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
implicitly restarted Lanczos method |
метод скрытого возобновления Ланцоша |
ssn |
567 |
11:44:41 |
rus-ger |
|
системная теология systematische Theologie |
Systematik |
Andrey Truhachev |
568 |
11:43:22 |
rus-ger |
|
Намасливание дорожки для боулинга, когда покрываемая маслом площадь приобретает форму треугольника |
Tannenbaumölung |
insomnia_net |
569 |
11:42:12 |
rus-ita |
.הומור |
отказать в любви/ расположении |
dare il due di picche (дословно: дать двойку пик - карту наименьшей величины) |
dessy |
570 |
11:41:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
IRAM |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
571 |
11:40:51 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
IRAM |
implicitly restarted Arnoldi method |
ssn |
572 |
11:40:39 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
implicitly restarted Arnoldi method |
IRAM |
ssn |
573 |
11:40:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
implicitly restarted Arnoldi method |
метод скрытого возобновления Арнольди |
ssn |
574 |
11:39:00 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Машина, распыляющая бетонную смесь для укрепления стен строящегося тоннеля |
Spritzbüffel |
insomnia_net |
575 |
11:38:12 |
eng-rus |
|
notarial writ of execution |
исполнительная надпись нотариуса (If the pledgor fails to comply with the agreement on out-of-court levy the pledge may be enforced on the basis of a notarial writ of execution (which is a written demand by a notary public to a bailiff, directing him to levy execution).) |
Alexander Demidov |
576 |
11:37:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
implicitly restarted method |
метод скрытого возобновления |
ssn |
577 |
11:34:10 |
rus-ita |
.טֶכנו |
эжекция |
eiezione |
Avenarius |
578 |
11:33:51 |
rus-ita |
.הומור |
"ну и с концами", абсолютная невозможность выполнить что-л. |
buona notte al secchio (indica un fallimento, l'impossibilità di completare un'opera. Da dove deriva? Il secchio veniva usato per prendere l'acqua dai pozzi. Se la fune di rompeva era impossibile recuperare il secchio che finiva nell'oscurità dei pozzi!) |
dessy |
579 |
11:31:36 |
rus-spa |
.כַּלְ |
менеджер по продажам |
ejecutivo de venta |
Tayafenix |
580 |
11:27:38 |
eng-rus |
|
wave |
разгул (of) |
ALJ |
581 |
11:25:24 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
fossilized mind |
закостенелый разум |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:25:01 |
eng-rus |
|
fossilized |
закостеневший |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:20:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
iterative methods |
итерационные методы |
ssn |
584 |
11:18:50 |
eng-rus |
|
throng |
запрудить |
Pickman |
585 |
11:17:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
band matrices |
ленточные матрицы |
ssn |
586 |
11:17:00 |
eng-rus |
.חשבונ |
individually significant |
индивидуально значимый (актив) |
Andrew052 |
587 |
11:16:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
triangular matrices |
треугольные матрицы |
ssn |
588 |
11:15:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
variegated stripe |
смешанная полоска (повторяющиеся вертикальные полоски различной ширины и цвета) |
SBSun |
589 |
11:14:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
rail stripe |
рельсовая полоска (Повторяющийся рисунок на ткани, состоящий из двух узких полос, разделенных небольшим зазором с более широким промежутком между каждой группой полосок) |
SBSun |
590 |
11:13:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
diagonal matrices |
диагональные матрицы |
ssn |
591 |
11:12:43 |
eng-rus |
|
insurance beneficiary |
бенефициар страхового возмещения, выплачиваемого в связи с наступлением страхового случая (Insurance beneficiary means the beneficiary of a life insurance policy who receives the proceeds of the policy upon the death of the insured. uslegal.com) |
Alexander Demidov |
592 |
11:10:26 |
eng-rus |
.מכוני |
panel beating |
рихтовка |
Vyap26 |
593 |
11:09:22 |
eng-rus |
|
good practices |
передовые наработки |
OlegHalaziy |
594 |
11:09:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
symmetric matrices |
симметричные матрицы |
ssn |
595 |
11:06:36 |
eng-rus |
|
through third parties |
с привлечением третьих лиц (как самостоятельно, так и с привлечением третьих лиц = either (by) himself or through third parties. At most, the groom would have examined his intended–either himself or through third parties–to determine whether she was physically suitable and of good ... | To the extent that the customer, either himself or through third parties, initiates the removal of non-conformities without the prior consent of OSRAM, OSRAM will ... | ... are or may be conferred on licensees of IP) will have a number of options for taking action against infringers, either by himself or through third parties. | Among the types of Personal Data that this Application collects, by itself or through third parties, there are: Cookie, Usage data, First Name, Last ...) |
Alexander Demidov |
596 |
11:06:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
web thickness |
толщина горящего свода (в метательном заряде, ракетном двигателе и т.п.) |
tannin |
597 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
grim mixture |
гремучая смесь (Overheating economies, slow reform and messy politics make a grim mixture.) |
VLZ_58 |
598 |
11:04:58 |
rus-fre |
|
им руководило |
il était mû par |
Morning93 |
599 |
11:04:48 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était mû par |
Morning93 |
600 |
11:04:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
rectangular matrices |
прямоугольные матрицы |
ssn |
601 |
11:03:02 |
eng-rus |
|
grim cocktail |
гремучая смесь (A grim cocktail of rising unemployment, plunging job vacancies and below- inflation pay rises have been signaled in official figures.) |
VLZ_58 |
602 |
11:02:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
complex matrices |
комплексные матрицы |
ssn |
603 |
11:01:13 |
eng-rus |
.הִגָי |
leave no room for other possible explanations |
исключать любые другие возможные объяснения |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:00:45 |
rus-fre |
|
им двигало |
il était motivé par |
Morning93 |
605 |
10:59:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
real matrices |
вещественные матрицы |
ssn |
606 |
10:58:46 |
eng-rus |
|
lien enforcement |
осуществление обеспеченного залогом требования |
Alexander Demidov |
607 |
10:57:27 |
eng-rus |
|
enforcement of lien |
осуществление обеспеченного залогом требования (Enforcement of lien by sale. (a) Enforcement by Sale. – If the charges for which the lien is claimed under this. Article remain unpaid or unsatisfied for 30 days or, ...) |
Alexander Demidov |
608 |
10:57:18 |
eng-rus |
.ציטוט |
discontinue a prior belief |
прекратить верить в то, во что раньше верил |
Alex_Odeychuk |
609 |
10:56:36 |
eng-rus |
.בינה |
follow the rules of inference |
следовать правилам логического вывода |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:55:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
sparse matrices |
разреженные матрицы |
ssn |
611 |
10:53:10 |
eng-rus |
|
damages for |
убытки, возникшие вследствие (Суть спора заключается во взыскании убытков, возникших вследствие = The claims seeks damages for. In any FTCA case where the claim seeks damages for an incident resulting in aggregate claims in excess of $25,000 or which involves an alleged act or ...) |
Alexander Demidov |
612 |
10:52:42 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
database manager |
data base manager |
ssn |
613 |
10:52:33 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате |
Alexander Demidov |
614 |
10:52:25 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба, понесенного в результате совершения |
Alexander Demidov |
615 |
10:52:16 |
eng-rus |
|
damages for |
платежи по возмещению ущерба |
Alexander Demidov |
616 |
10:52:04 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
data base manager |
database manager |
ssn |
617 |
10:51:59 |
eng-rus |
|
damages for |
возмещение убытков, причинённых (возмещение убытков, причинённых неисполнением = damages for a default. Whether a company might be able to claim "special damages" for a default would depend on the company being able to prove that:.) |
Alexander Demidov |
618 |
10:50:34 |
eng-rus |
|
damages for late performance |
возмещение убытков, причинённых просрочкой исполнения (For example, liquidated damages may be used to calculate damages for late performance of a construction contract (i.e. $500 per day damages for every day ...) |
Alexander Demidov |
619 |
10:49:29 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
data model |
datamodel |
ssn |
620 |
10:47:18 |
eng-rus |
.מִיקר |
International Organism Depositary |
Международный орган по депонированию микроорганизмов |
irinaloza23 |
621 |
10:46:27 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
datavalue |
data value |
ssn |
622 |
10:42:48 |
eng-rus |
.זוֹאו |
microsomal and cytosolic fraction |
микросомально-цитозолевая фракция |
buraks |
623 |
10:41:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
dense matrices |
плотные матрицы |
ssn |
624 |
10:40:59 |
rus-spa |
|
ФНС |
Servicio Federal de Impuestos |
Guaraguao |
625 |
10:40:45 |
rus-fre |
|
прозорливый |
visionnaire |
mayay4ik |
626 |
10:35:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix computation types |
типы расчётов матриц |
ssn |
627 |
10:34:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix computation type |
тип расчёта матриц |
ssn |
628 |
10:33:56 |
eng-rus |
|
shock the water |
обеззараживать воду |
kostina |
629 |
10:32:04 |
eng-rus |
.חשבונ |
fixed maturity |
фиксированный срок погашения |
Andrew052 |
630 |
10:30:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix types |
типы матриц |
ssn |
631 |
10:28:41 |
rus-fre |
.בְּנִ |
стяжка |
dalle de compression (бетонная, по плите перекрытия) |
murawki |
632 |
10:26:36 |
eng-rus |
.יישוב |
cumulative |
накопительная (о скидке; полный вариант – cumulative quantity discount; также accumulation discount) |
MacGowan |
633 |
10:25:33 |
eng-rus |
|
lien |
залоговое обязательство (law. a legal claim that someone or something has on the property of another person until a debt has been paid back. The bank had a lien on our house. [=the bank had the right to take our house if we did not pay back the money we had borrowed to buy it]. MWALD) |
Alexander Demidov |
634 |
10:25:29 |
eng-rus |
.חשבונ |
are not quoted in an active market |
не котируются на активном рынке |
Andrew052 |
635 |
10:24:59 |
eng-rus |
.יישוב |
accumulation discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
636 |
10:24:34 |
eng-rus |
.יישוב |
cumulative discount |
накопительная скидка |
MacGowan |
637 |
10:24:17 |
eng-rus |
.יישוב |
cumulative quantity discount |
накопительная скидка (Cumulative quantity discounts, also called accumulation discounts, are price reductions based on the quantity purchased over a set period of time: wikipedia.org) |
MacGowan |
638 |
10:23:40 |
eng-rus |
.כִּימ |
Mycophenolate acid |
микофеноловая кислота |
irinaloza23 |
639 |
10:23:04 |
rus-fre |
|
розетка |
flot (награда для лошади) |
mayay4ik |
640 |
10:21:16 |
eng-rus |
.יישוב |
this discount is not cumulative with any other discount |
скидка не суммируется с другими скидками ("cumulative discount" также имеет значение "накопительная скидка") |
MacGowan |
641 |
10:20:34 |
eng-rus |
|
holding place |
предварительное место |
Yeldar Azanbayev |
642 |
10:20:25 |
eng-rus |
|
repledge |
осуществлять последующий залог |
Alexander Demidov |
643 |
10:19:33 |
eng-rus |
|
repledge |
предоставлять в качестве иного залога (To pledge again. 1751 Smollett Per. Pic. xcviii, The jewels were..purchased, pawned, relieved, and re-pledged by the agent. 1866 Law Rep. i Q.B. Div. 589 If the pawnee may repledge the pawn, the sub-pledgee may do the same. 1887 Pall Mall G. 12 Feb. 6/1 [He] repledged the Liberal party to the fair and just demand for Home Rule. OED) |
Alexander Demidov |
644 |
10:19:00 |
eng-rus |
.יישוב |
this discount is not cumulative with |
скидки не суммируются (e. g., this discount is not cumulative with any other discount) |
MacGowan |
645 |
10:17:05 |
eng-rus |
.יישוב |
discounts are not cumulative |
скидки не суммируются (эта английская фраза в зависимости от контекста также может переводиться как "скидки не являются накопительными") |
MacGowan |
646 |
10:14:33 |
eng-rus |
|
assign the use of |
передавать в пользование (The Hirer shall not under any circumstances assign the use of the Premises, or the benefit of the hiring to any person or body.) |
Alexander Demidov |
647 |
10:09:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix package |
пакет матриц |
ssn |
648 |
10:07:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cholepathy |
холепатия (A nonspecific term for any disease of the bile ducts; it is little used in the working medical parlance.) |
Germaniya |
649 |
10:06:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
MTL |
библиотека шаблонов матриц (сокр. от matrix template library) |
ssn |
650 |
10:05:18 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
matrix template library |
MTL |
ssn |
651 |
10:05:15 |
eng-rus |
|
assessed value |
оценённая стоимость (The dollar value assigned to a property for purposes of measuring applicable taxes. Assessed valuation is used to determine the value of a residence for tax purposes and takes comparable home sales and inspections into consideration. It is the price placed on a home by the corresponding government municipality to calculate property taxes. In general, this value tends to be lower than the appraisal fair market value of a property. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
652 |
10:03:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
matrix template |
шаблон матрицы |
ssn |
653 |
10:03:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FNB |
Тонкоигольная биопсия (Fine Needle Biopsy) |
xxАндрей Мxx |
654 |
10:02:28 |
eng-rus |
.הבנק |
collateral value |
залоговая стоимость (The estimated fair market value of an asset that is being used as loan collateral. Collateral value is determined by appraisal from a qualified expert. If publicly traded securities are being used, then the current price of the securities is the collateral value. However, marketable securities are subject to the margin requirement restrictions mandated by the Federal Reserve Board. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
655 |
10:00:31 |
eng-rus |
|
in the matter of support |
по вопросам поддержки |
Yeldar Azanbayev |
656 |
9:59:26 |
eng-rus |
|
conduct roundtable discussion |
проводить круглый стол |
Yeldar Azanbayev |
657 |
9:57:32 |
eng-rus |
.סִינִ |
Xiangshui |
Сяншуй |
shikisai |
658 |
9:57:28 |
eng-rus |
|
impulse purchase |
случайная покупка |
Ася Кудрявцева |
659 |
9:57:10 |
eng-rus |
|
during trip |
в ходе поездки |
Yeldar Azanbayev |
660 |
9:55:55 |
eng-rus |
|
feedstocks |
запасы сырья (If feedstocks and finished products are simply sold in other markets where there is less regulation, the overall benefit to the planet will be put at risk while putting ...) |
Alexander Demidov |
661 |
9:55:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
Dye Carrier |
переносчик красителя |
boldyrev_o |
662 |
9:53:42 |
eng-rus |
|
grant a lien on |
передавать в залог (and grants Pledgee a lien on and first priority security interest in the Pledged Stock.) |
Alexander Demidov |
663 |
9:52:01 |
eng-rus |
|
express respect |
выражать уважение |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:48:43 |
eng-rus |
|
per the list |
по списку |
Yeldar Azanbayev |
665 |
9:45:25 |
eng-rus |
|
regional council |
региональный совет |
Yeldar Azanbayev |
666 |
9:42:20 |
eng-rus |
|
beauty store |
Магазин косметических средств |
as_hia |
667 |
9:40:25 |
eng-rus |
.טכנול |
parametric search |
параметрический поиск (способ поиска, при котором выбираются объекты, содержащие числовое значение или атрибут внутри указанного в поисковом запросе диапазона) |
seryozhka |
668 |
9:39:51 |
eng-rus |
.זוֹאו |
ruminal digestion |
рубцовое пищеварение |
buraks |
669 |
9:37:15 |
rus-fre |
|
обжалование судебных актов |
recours contre les actes judiciaires |
galushka_french |
670 |
9:34:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
feature diagram of a matrix computation library |
диаграмма характеристик библиотеки расчёта матриц |
ssn |
671 |
9:34:16 |
eng-rus |
|
awning stripe |
тентовая полоска (орнамент ткани. Расстояние между полосками равно ширине полосок. Встречаются на тентах и солнцезащитных козырьках. Иногда таким орнаментом украшаются неформальные рубашки и пиджаки. Ширина такой полоски составляет от 7 миллиметров) |
SBSun |
672 |
9:32:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
feature diagram |
диаграмма характеристик |
ssn |
673 |
9:30:27 |
rus-fre |
|
признание иска |
reconnaissance de la plainte |
galushka_french |
674 |
9:28:11 |
eng-rus |
|
spife |
ложик (spoon knife :) – goo.gl) |
Artjaazz |
675 |
9:24:08 |
eng-rus |
|
progress payment |
процентование (перевод дан для перевода с русского языка на английский) |
Denis Lebedev |
676 |
9:23:57 |
eng-rus |
|
spork |
ложка-вилка |
Artjaazz |
677 |
9:20:18 |
rus-fre |
|
заявление об обеспечении иска |
déclaration sur la poursuite |
galushka_french |
678 |
9:18:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
domain of matrix computation libraries |
предметная область библиотек расчёта матриц |
ssn |
679 |
9:13:01 |
eng-rus |
|
the next girl |
любая другая девочка (I like that version as much as the next girl does.) |
happyhope |
680 |
9:11:03 |
eng-rus |
|
seem minute |
казаться несущественным |
yakamozzz |
681 |
9:11:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
KSV |
вектор выбора ключа (key-selection vector; специальный ключ KSV) |
Pimenov |
682 |
9:10:51 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
immunological indicator |
иммунологический показатель |
buraks |
683 |
9:05:00 |
eng-rus |
|
terminology extraction |
извлечение терминов |
Artjaazz |
684 |
9:04:47 |
eng-rus |
|
term mining |
извлечение терминологии |
Artjaazz |
685 |
9:04:31 |
eng-rus |
|
term extraction tool |
инструмент для извлечения терминологии |
Artjaazz |
686 |
9:04:22 |
eng-rus |
|
Metre Convention |
Метрическая конвенция (wikipedia.org) |
r313 |
687 |
9:02:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
dependency table |
таблица зависимостей |
ssn |
688 |
8:55:55 |
eng-rus |
.מדע ה |
accumulative roll bonding |
совместное соединение прокаткой |
Breaker39 |
689 |
8:53:53 |
rus-ger |
|
поддерживать связи |
Kontakt halten |
Лорина |
690 |
8:41:01 |
eng-rus |
.חוק צ |
Registration service and rendering legal assistance committee |
Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи (Министерства юстиции Республики Казахстан) |
Нурхат |
691 |
8:37:01 |
eng-rus |
|
fly the family nest |
вылететь из семейного гнезда |
Tamerlane |
692 |
8:26:02 |
eng-rus |
.אינסט |
flush tank |
cливной бачок (унитаза) |
Ying |
693 |
8:15:29 |
eng-rus |
רגון מקצועי;.ז' |
quadrilogy |
квадрология |
GeOdzzzz |
694 |
8:15:12 |
eng-rus |
.מערכו |
low-temperature tempering |
низкотемпературный отпуск |
Nadezhda_1212 |
695 |
8:08:27 |
eng-rus |
|
surety for debt |
имущественный поручитель (Married woman as surety for debt or obligation of other person) |
Alexander Demidov |
696 |
8:05:43 |
eng-rus |
|
impose control on |
возлагать контроль над (возлагать контроль над исполнением приказа) |
Yeldar Azanbayev |
697 |
8:03:35 |
eng-rus |
|
provide control |
обеспечить контроль |
Yeldar Azanbayev |
698 |
7:56:34 |
eng-rus |
|
incorporated and unincorporated businesses |
юридические лица и физические лица-предприниматели |
Alexander Demidov |
699 |
7:51:06 |
eng-rus |
|
tax identification number |
код налогоплательщика (As the name implies, this number is a nine-digit number used as a tracking number by the IRS for tax purposes. Whereas Social Security numbers are in the format of XXX-XX-XXXX, tax ID numbers are read as XX-XXXXXXX. This number is required information on all tax returns filed with the IRS. INVESTOPEDIA EXPLAINS "Tax Identification Number – TIN" Tax ID numbers come in three different forms. Individuals are assigned TINs in the form of Social Security numbers (SSNs), whereas businesses such as corporation and partnerships are assigned Employer identification numbers (EINs). Trusts, fiduciaries and other non-business entities are assigned straight tax ID numbers (TINs). Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
700 |
7:49:57 |
eng-rus |
|
fiscal number |
код налогоплательщика (There are four main identification numbers: Identity Number, Driver License Number, Fiscal Number and Social Security Number. WK) |
Alexander Demidov |
701 |
7:42:57 |
rus-fre |
.לא רש |
удача |
coup de cul (J'ai eu un coup de cul - Мне повезло) |
SergeyLetyagin |
702 |
7:39:23 |
eng-rus |
|
temporary removal |
временный вывод |
Yeldar Azanbayev |
703 |
7:34:49 |
eng-rus |
|
floating charge over inventory |
залог товаров в обороте (A lender's claim on the borrower's general inventory as collateral. | ... in effect gives the lender what currently will be achieved by taking a combination of a fixed charge over capital equipment and a floating charge over inventory.) |
Alexander Demidov |
704 |
7:33:18 |
rus-ger |
|
поддерживать контакт |
Kontakt halten |
Лорина |
705 |
7:31:42 |
eng-rus |
|
floating charge over stock |
залог товаров в обороте (Take a secured creditor who has a fixed charge over book debts and a floating charge over stock.) |
Alexander Demidov |
706 |
7:30:44 |
eng-rus |
|
floating charge on stock |
залог товаров в обороте (A charge on a company's assets may be categorised as "fixed" (a mortgage on a freehold property) or as a "floating" charge (on stock). For the purposes of subsection (1) and of any enactment repealed by this Act, a floating charge on stock created by a body corporate shall not be, and shall ...) |
Alexander Demidov |
707 |
7:27:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
during high occupancy period |
в период высокой заполняемости |
Ying |
708 |
7:26:00 |
eng-rus |
|
floating lien |
залог товаров в обороте (a lien created in a security agreement against property owned by the debtor at the time of the agreement's creation as well as property acquired after the agreement's creation. Merriam-Webster's Dictionary of Law ©2001. A comparison of the English floating charge with the American floating lien in revolving assets illustrates the point. Optimizing English and American security interests by LoPucki, Lynn M.; Abraham, Arvin I.; Delahaye, Bernd P. / Notre Dame Law Review. TFD. A general lien against a set of assets, such as inventory or accounts receivable, in which the assets aren't specifically identified. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
709 |
7:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
modulo |
остаток при целочисленном делении |
Gruzovik |
710 |
7:09:52 |
rus-ger |
|
вещественное доказательство |
Gegenstand des Augenscheins |
Fesh de Jour |
711 |
7:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
special video mode |
особый видеорежим |
Gruzovik |
712 |
7:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
basics |
основные положения |
Gruzovik |
713 |
7:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik .טיפוג |
body font |
основной шрифт |
Gruzovik |
714 |
6:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טלפונ |
primary number |
основной номер |
Gruzovik |
715 |
6:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
major geographic domain |
основной географический домен |
Gruzovik |
716 |
6:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
main function |
основная функция |
Gruzovik |
717 |
6:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
FDS |
основная структура данных (fundamental data structure) |
Gruzovik |
718 |
6:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
fundamental data structure |
основная структура данных (abbr. FDS) |
Gruzovik |
719 |
6:48:02 |
eng-rus |
|
open flame |
незащищённое пламя |
ellash |
720 |
6:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
deallocate memory |
освобождать память |
Gruzovik |
721 |
6:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
grammar checker |
орфографический корректор |
Gruzovik |
722 |
6:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
y-axis |
ордината |
Gruzovik |
723 |
6:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
certifying authority |
организация по выдаче электронных сертификатов |
Gruzovik |
724 |
6:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
compiler option |
опция компилятора |
Gruzovik |
725 |
6:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
command-line option |
опция командной строки |
Gruzovik |
726 |
6:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
empty waste basket |
опустошать мусорную корзину |
Gruzovik |
727 |
6:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik .תוֹכנ |
public key |
опубликованный ключ |
Gruzovik |
728 |
6:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik .תוֹכנ |
released version |
опубликованная версия |
Gruzovik |
729 |
6:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
optomechanical mouse |
оптомеханическая мышь |
Gruzovik |
730 |
6:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
floptical disk |
оптогибкий диск |
Gruzovik |
731 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
floptical |
оптогибкий |
Gruzovik |
732 |
6:08:51 |
eng-rus |
|
Address reference |
адресная справка |
Hirudora |
733 |
6:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
OCR |
оптическое распознавание знаков (optical character recognition; optical recognition) |
Gruzovik |
734 |
6:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
OC |
оптический носитель (optical carrier) |
Gruzovik |
735 |
6:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
optical drive |
оптический накопитель |
Gruzovik |
736 |
6:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
optical wand |
оптический карандаш |
Gruzovik |
737 |
6:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik מחש. |
optical drive |
оптический дисковод |
Gruzovik |
738 |
6:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
moire |
оптические искажения |
Gruzovik |
739 |
6:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
OPLA |
оптическая программируемая логическая матрица (optical programmable logic array) |
Gruzovik |
740 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
optical programmable logic array |
оптическая программируемая логическая матрица (abbr. OPLA) |
Gruzovik |
741 |
5:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
CBO |
оптимизатор на основе стоимости (cost-based optimizer) |
Gruzovik |
742 |
5:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
cost-based optimizer |
оптимизатор на основе стоимости (abbr. CBO) |
Gruzovik |
743 |
5:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
RBO |
оптимизатор на основе правил (rule-based optimizer) |
Gruzovik |
744 |
5:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
automatic shutdown database |
автоматическое закрытие |
Gruzovik |
745 |
5:23:57 |
eng-rus |
|
cantankerous |
раздражительный |
Mosley Leigh |
746 |
5:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
data sharing |
коллективное использование данных |
Gruzovik |
747 |
5:15:27 |
rus-ger |
|
заявить претензию |
beanstanden |
Лорина |
748 |
5:13:41 |
eng-rus |
.מכונו |
flanged rigid coupling |
поперечная свёртная муфта |
stroytrans |
749 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
750 |
4:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended data-out dynamic-random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
751 |
4:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
752 |
4:26:07 |
eng-rus |
.כַּלְ |
comprehensive research |
комплексное исследование |
Aprela |
753 |
4:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
extended data out dynamic random access memory |
динамическое ОЗУ с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
754 |
4:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מאגרי |
extended data out dynamic random access memory |
динамическая оперативная память с расширенным выводом данных |
Gruzovik |
755 |
4:17:18 |
eng-rus |
.ניהול |
incinerator |
отходосжигательная установка |
igisheva |
756 |
4:15:46 |
eng-rus |
.ניהול |
incinerator |
дожигательная камера |
igisheva |
757 |
4:14:15 |
eng-rus |
.ניהול |
thermal incinerator |
печь для термического уничтожения отходов |
igisheva |
758 |
4:13:28 |
eng-rus |
.מפעלי |
FEPCO |
ВНХК (Восточная нефтехимическая компания) |
shikisai |
759 |
3:59:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
under a running tap |
под струёй проточной воды |
Ying |
760 |
3:59:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
under running water |
под струёй проточной воды |
Ying |
761 |
3:51:44 |
eng-rus |
.לא רש |
be in the wrong place |
ошибиться адресом |
SvlLana |
762 |
3:40:47 |
eng-rus |
|
bagging unit |
мешконаполнитель |
igisheva |
763 |
3:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
resource definition |
определение ресурса |
Gruzovik |
764 |
3:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
window definition |
определение окна |
Gruzovik |
765 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
address resolution |
определение адреса |
Gruzovik |
766 |
3:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrist support |
опора для запястий |
Gruzovik |
767 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
typing error |
описка |
Gruzovik |
768 |
3:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
file specification |
описание файла (filespec) |
Gruzovik |
769 |
3:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik .תִכנו |
syntax notation |
описание синтаксиса |
Gruzovik |
770 |
3:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik .תוֹכנ |
SPD |
описание программного продукта (software product description) |
Gruzovik |
771 |
3:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik .תוֹכנ |
software product description |
описание программного продукта (abbr. SPD) |
Gruzovik |
772 |
3:28:08 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
fundamentalista |
Крокодилыч |
773 |
3:26:24 |
eng-rus |
.מכונו |
belt-conveyer |
ленточно-конвейерный |
igisheva |
774 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
documentation |
описание |
Gruzovik |
775 |
3:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
type-ahead |
опережающий ввод |
Gruzovik |
776 |
3:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
tentative declaration |
опережающее объявление |
Gruzovik |
777 |
3:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
NOT-OR operation |
операция НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
778 |
3:20:01 |
eng-rus |
|
TIPA |
Триизопропаноламин (dow.com) |
boldyrev_o |
779 |
3:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
negation |
операция НЕ |
Gruzovik |
780 |
3:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
pixel-level operation |
операция на уровне точек растра |
Gruzovik |
781 |
3:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
bit string operation |
операция над строками битов |
Gruzovik |
782 |
3:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
exclusive NOR operation |
операция исключающее НЕ-ИЛИ |
Gruzovik |
783 |
3:17:10 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
XOR operation |
операция исключающее ИЛИ |
Gruzovik |
784 |
3:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
fetch operation |
операция извлечения |
Gruzovik |
785 |
3:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
conjunction |
операция И |
Gruzovik |
786 |
3:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
fetch operation |
операция выборки |
Gruzovik |
787 |
3:10:28 |
rus-spa |
|
кормить грудью |
dar pecho |
LyuFi |
788 |
3:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
Macintosh operating system |
операционная система Макинтоша (abbr. Mac OS) |
Gruzovik |
789 |
3:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
ROM-based operating system |
операционная система, загружаемая из ПЗУ |
Gruzovik |
790 |
2:47:35 |
eng-rus |
|
ball mills |
шаровые барабанные мельницы (измельчение клинкера) |
boldyrev_o |
791 |
2:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
CP/M |
контрольная программа-монитор (Control-Program/Monitor) |
Gruzovik |
792 |
2:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
Control-Program/Monitor |
контрольная программа-монитор (abbr. CP/M) |
Gruzovik |
793 |
2:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
scope resolution operator |
оператор явного задания |
Gruzovik |
794 |
2:37:32 |
eng-rus |
.זִקוּ |
light-end column |
колонна отделения лёгких фракций |
igisheva |
795 |
2:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
loop statement: repeat statement |
оператор цикла |
Gruzovik |
796 |
2:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
dot operator |
оператор-точка |
Gruzovik |
797 |
2:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
stream operator |
оператор с потоками |
Gruzovik |
798 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
right-associative operator |
оператор с ассоциативностью справа |
Gruzovik |
799 |
2:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
left-associative operator |
оператор с ассоциативностью слева |
Gruzovik |
800 |
2:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
indirection operator |
оператор разыменования |
Gruzovik |
801 |
2:33:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vacuum stripper |
вакуумный десорбер |
igisheva |
802 |
2:09:03 |
eng-rus |
|
TiSA |
Соглашение о торговле услугами (Trade in Services Agreement) |
Ying |
803 |
2:04:38 |
eng-rus |
.מפעלי |
lean solvent |
обеднённый растворитель |
igisheva |
804 |
2:04:16 |
eng-rus |
.מפעלי |
rich solvent |
насыщенный растворитель |
igisheva |
805 |
1:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
coercion operator |
оператор приведения |
Gruzovik |
806 |
1:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
transfer statement |
оператор перехода |
Gruzovik |
807 |
1:54:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
applicable property |
применимое свойство |
ssn |
808 |
1:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מָתֵי |
set operator |
оператор над множествами |
Gruzovik |
809 |
1:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
channel operator |
оператор каналов (channel op) |
Gruzovik |
810 |
1:52:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
construct-based modeling language |
язык моделирования, основанный на конструкциях |
ssn |
811 |
1:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
system operator |
оператор (abbr. sysop) |
Gruzovik |
812 |
1:49:35 |
rus-spa |
|
многорасовый |
multiracial |
Крокодилыч |
813 |
1:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended-data-out random-access memory |
ОЗУ с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
814 |
1:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
extended-data-out random-access memory |
оперативная память с расширенным выводом данных (abbr. EDO RAM) |
Gruzovik |
815 |
1:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
R/W memory |
оперативная память |
Gruzovik |
816 |
1:42:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
function view |
функциональное представление |
ssn |
817 |
1:39:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional entity |
функциональная сущность (ГОСТ Р 54136-2010) |
ssn |
818 |
1:26:06 |
eng-rus |
.הִיסט |
flaying |
сдирание кожи (один из исторических видов смертной казни и пыток) |
VLZ_58 |
819 |
1:25:08 |
rus-fre |
|
смородина |
raisins de Corinthe |
Morning93 |
820 |
1:19:23 |
eng-rus |
.עיסוק |
physical punishment |
физическое наказание |
VLZ_58 |
821 |
1:18:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
index procedure |
индексное вмешательство |
Andy |
822 |
1:18:31 |
eng-rus |
|
physical punishment |
физическая нагрузка (They took a lot of physical punishment in the seven-game series against the bigger Ducks and it could benefit the Blackhawks if Quenneville could scale back the minutes for a couple of them. (контекстуальный перевод)) |
VLZ_58 |
823 |
1:16:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
grammar specification |
грамматическая спецификация (предметно-ориентированного языка конфигурирования) |
ssn |
824 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
window random-access memory |
оконное ОЗУ (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
825 |
1:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
window random-access memory |
оконное оперативное запоминающее устройство (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
826 |
1:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
window random-access memory |
оконная память (abbr. WRAM) |
Gruzovik |
827 |
1:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
list tail |
оконечный элемент списка |
Gruzovik |
828 |
1:13:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medication-based tumor treatment |
медикаментозное лечение опухоли |
Andy |
829 |
1:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
terminal adapter |
оконечный адаптер |
Gruzovik |
830 |
1:11:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unexplained death |
необъяснимая смерть |
Andy |
831 |
1:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
terminator cap |
оконечная заглушка |
Gruzovik |
832 |
1:10:19 |
eng-rus |
|
field phone calls |
отвечать на телефонные звонки (В обычном (напр., офисном) контексте не имеет негативного оттенка; предполагает многочисленные звонки.) |
AliceW |
833 |
1:06:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intracoronary stenting |
интракоронарное стентирование |
Andy |
834 |
1:04:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration language |
язык конфигурирования |
ssn |
835 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
multiple document interface window |
окно с многодокументным интерфейсом (MDI window) |
Gruzovik |
836 |
1:03:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
ICCL |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
837 |
1:03:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
ICCL |
implementation components configuration language |
ssn |
838 |
1:03:16 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
implementation components configuration language |
ICCL |
ssn |
839 |
1:02:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
implementation components configuration language |
язык конфигурирования компонентов реализации |
ssn |
840 |
1:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
application window |
окно программы |
Gruzovik |
841 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
about box |
окно описания |
Gruzovik |
842 |
0:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
sibling window |
окно одного уровня |
Gruzovik |
843 |
0:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
maximized window |
окно максимального размера |
Gruzovik |
844 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
text-input box |
окно ввода текста |
Gruzovik |
845 |
0:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
iconic window |
окно в виде пиктограммы |
Gruzovik |
846 |
0:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
cascading windows |
окна с перекрытиями |
Gruzovik |
847 |
0:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
page-mode RAM |
ОЗУ страничной организации |
Gruzovik |
848 |
0:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
PRAM |
ОЗУ с параметрами (parameter RAM) |
Gruzovik |
849 |
0:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
parameter RAM |
ОЗУ с параметрами (abbr. PRAM) |
Gruzovik |
850 |
0:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik .טכנול |
random-access-memory digital-to-analog converter |
ОЗУ и цифро-аналоговый преобразователь (abbr. RAMDAC) |
Gruzovik |
851 |
0:49:10 |
eng-rus |
|
factor |
сыграть свою роль (Blackhawks' van Riemsdyk could factor in series.) |
VLZ_58 |
852 |
0:46:52 |
eng-ger |
.תִכנו |
generative programming |
generative Programmierung |
ssn |
853 |
0:44:48 |
rus-ger |
|
завладеть чужой движимой вещью |
bewegliche Sache wegnehmen |
Fesh de Jour |
854 |
0:39:42 |
eng-rus |
.הוקי |
gain the zone |
войти в зону (нападения) |
VLZ_58 |
855 |
0:27:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-occlusive thrombus |
неокклюзивный тромб |
Andy |
856 |
0:22:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ischaemic symptom |
ишемический симптом |
Andy |
857 |
0:22:12 |
rus-spa |
|
фундаменталист |
integrista |
Крокодилыч |
858 |
0:20:15 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Нофалия |
Nofaliya (город в Ливии) |
Крокодилыч |